30.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Behind Blue Eyes
The Who




No one knows what it's like
To be the bad man
To be the sad man
Behind blue eyes

No one knows what it's like
To be hated
To be fated
To telling only lies

But my dreams
They aren't as empty
As my conscience seems to be
I have hours, only lonely
My love is vengeance
That's never free

No one knows what it's like
To feel these feelings
Like I do
And I blame you

No one bites back as hard
On their anger
None of my pain and woe
Can show through

But my dreams
They aren't as empty
As my conscience seems to be
I have hours, only lonely
My love is vengeance
That's never free

When my fist clenches, crack it open
Before I use it and lose my cool
When I smile, tell me some bad news
Before I laugh and act like a fool

If I swallow anything evil
Put your finger down my throat
If I shiver, please give me a blanket
Keep me warm, let me wear your coat

No one knows what it's like
To be the bad man
To be the sad man
Behind blue eyes

 

O Poemês
Dia Dezenove
Sergio Pinheiro Lopes


III

Defronte a platéia,
Olho o eu público:
Eu-pai, eu-marido, eu-amigo.
Todos, o meu rosto.
Eu-filho, eu-só, eu-passante.
Inspiro,
Expiro.
Duas pancadinhas da batuta,
As de praxe,
E seremos todos um,
Ou
Nenhum.
Barulho de

Microfonia, ou
Harmonia de
Orquestra.

 

Tristeza
Sadness
Julia Margaret Cameron
1864



 

Carnival Rock
Roger Corman




Trailer do filme "Carnival Rock" de 1957.
***
Preview of the film "Carnival Rock" released in 1957.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
8/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.

 

Bug-O-Rama




O trailer de um filme que nunca existiu.
***
The preview of a film that has never existed.

 

História do Blues
Blues History
Cerdanyola Blues
Matt Guitar Murphy



 

Poemas 181
Poems 181


To Raphael Eristavi

Soselo
(Josef Stalin)

When the laments of the toiling peasants
Had moved you to tears of pity,
You groaned to the heavens, oh Bard,
Placed at the head of the people's heads;
When the peiople's welfare
Had pleasantly exalted you,
You made your strings sweetly sound,
Like a man sent forth by heaven;
When you sang hymns to the motherland,
That was your love,
For her your harp brought forth
A heart-enrapturing twang...
Then oh Bard, a Georgian
Would listen to you as to a heavenly monument
And for your labors and woes of the past
Has crowned you with the present.
Your words have in his heart
Now put down roots;
Reap, grey-haired saint,
What you sowed in your youth;
For a sickle, use the people's
Heartfelt cry in the air:
"Hurray for Raphael! May there be many
Sons like thee in the fatherland!!"

29.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Ruby Tuesday
The Rolling Stones




She would never say where she came from
Yesterday don't matter if it's gone
While the sun is bright
Or in the darkest night
No one knows
She comes and goes

Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...

Don't question why she needs to be so free
She'll tell you it's the only way to be
She just can't be chained
To a life where nothing's gained
And nothing's lost
At such a cost

Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...

There's no time to lose, I heard her say
Catch your dreams before they slip away
Dying all the time
Lose your dreams
And you will lose your mind
Ain't life unkind?

(twice)
Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...

 

O Poemês
Dia Dezoito
Sergio Pinheiro Lopes


II

Fique imóvel
Reto
Respire
Não é você que respira
Embora respire
Algo respira em você
Algo
Visível no momento mais
Invisível
Entre o
Inspirar e o
Expirar
Tudo chama a
Atenção
Algo não
Respira em
Tudo
Chamando
Atenção
Invisível

 

O Carvalho
The Oak Tree
R.B. Kitaj
1991



 

Moebius




Com legendas em inglês.
***
With English subtitles.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
7/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.

 

Night and the City
Jules Dassin




Trailer do clássico noir de Jules Dassin com Richard Widmark.
Em inglês, sem legendas.
***
Preview of the classic noir film of Jules Dassin with Richard Widmark.
In English, no subtitles.

 

História do Blues
Blues History
Shakey's Blues
Big Walter 'Shakey' Horton
1965



 

Poemas 180
Poems 180


Da Felicidade

Mario Quintana

Quantas vezes a gente, em busca da ventura,
Procede tal e qual o avozinho infeliz:
Em vão, por toda parte, os óculos procura,
Tendo-os na ponta do nariz!

28.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
As Tears Go By
Marianne Faithfull




It is the evening of the day,
I sit and watch the children play.
Smiling faces I can see
But not for me,
I sit and watch as tears go by.

My riches can't buy everything,
I want to hear the children sing.
All I hear is the sound
Of rain falling on the ground,
I sit and watch as tears go by.

It is the evening of the day,
I sit and watch the children play.
Doing things I used to do
They think are new,
I sit and watch as tears go by.

 

O Poemês
Dia Dezessete
Sergio Pinheiro Lopes


I

Quem?
Ninguém.
Como?
Não sendo.
Quando?
Não existe o tempo.

 

A Musa
The Muse
Constantin Brancusi
1912



 

Thanksgiving Prayer
Johnny Cash




Em um episódio de Dr. Quinn.
***
In an episode of Dr. Quinn.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
6/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.

 

All About Eve




Com Bette Davis.
Trailer 1950.
Em inglês, sem legendas.
***
With Bette Davis.
Preview 1950.
In English, no subtitles.

 

História do Blues
Blues History
Born and Livin' With The Blues
Brownie McGhee



 

Poemas 179
Poems 179


No Eres Los Otros

Jorge Luis Borges

No te habrá de salvar lo que dejaron
Escrito aquellos que tu miedo implora;
No eres los otros y te ves ahora
Centro del laberinto que tramaron
Tus pasos. No te salva la agonia
De Jesús o de Sócrates ni el fuerte
Siddharta de oro que aceptó la muerte
En un jardin, al declinar el dia.
Polvo también es la palabra escrita
Por tu mano o el verbo pronunciado
Por tu boca. No hay lástima en el Hado
Y la noche de Dios es infinita.
Tu materia es el tiempo, el incesante
Tiempo. Eres cada solitario instante.

27.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Hit The Road Jack
Ray Charles




(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
I guess if you said so
I'd have to pack my things and go. (That's right)

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
Cause I'll be back on my feet some day.
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(you ain't got no money you just ain't no good.)
Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go. (That's right)

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Well
(don't you come back no more.)
Uh, what you say?
(don't you come back no more.)
I didn't understand you
(don't you come back no more.)
You can't mean that
(don't you come back no more.)
Oh, now baby, please
(don't you come back no more.)
What you tryin' to do to me?
(don't you come back no more.)
Oh, don't treat me like that
(don't you come back no more.)

 

O Poemês
Dia Dezesseis
Sergio Pinheiro Lopes


Senhor do Silêncio

A Origem e o Ocaso
Alá
Adonai
Al-Malik
Anterior ao Nada
Anti-Matéria
Buraco Negro
Criador
Dono do Espaço
Deus
El Shaddai
Engenheiro do Universo
Fenda Abissal
Ferreiro da Matéria
Fio Invisível da Existência
Fogo que Consome
Fonte de Todo Conhecimento
Gudánaz
Hutá
Iavé
Jeová
Kadosh
Luz
Matéria Escura
Mecânico Quântico
Mestre do Tempo
Neuroquímico
Nomeador
O Princípio e o Fim
O Que Não Tem Nome
Posterior a Tudo
Quetzalcoatl
Rei dos Reis
Reverso do Espelho
Super-Nova
Trama da Ausência
Theos
Tzur Israel
Uasar
Vasu
Yod-Hei-Vav-Hei
Zênite.


Alusões ao que
Nomeia e não pode ser
Nomeado.
Dedos que apontam para a
Lua, não a
Lua.

 

Presunto e Ovos
Ham and Eggs
John Gutmann
1938



 

Meninos Cuidado!
Homesexuais Estão a Caça!
Boys Beware!
Homosexuals Are on the Prowl!




Propaganda homofóbica da década de 50 que trata homosexualismo como doença.
Em inglês, sem legendas.
***
Homophobic propaganda of the 50s treating homosexuality as a disease.
In English, no subtitles.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
5/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.

 

Vida do Oceano
Life of the Ocean
Kenny Frankland




Curta de animação.
***
Animation short.

 

História do Blues
Blues History
Daddy and Home
Jimmie Rodgers



 

Poemas 178
Poems 178


To Sleep I Give My Powers Away

Alfred, Lord Tennison

To sleep I give my powers away;
My will is bondsman to the dark;
I sit within a helmless bark,
And with my heart I muse and say:

O heart, how fares it with thee now,
That thou should fail from thy desire,
Who scarcely darest to inquire,
"What is it makes me beat so low?

"Something it is which thou hast lost,
Some pleasure from thine early years.
Break thou deep vase of chilling tears,
That grief hath shaken into frost!

26.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Is That All There Is?
Peggy Lee




I remember when I was a very little girl, our house caught on fire.
I'll never forget the look on my father's face as he gathered me up in his arms
and raced through the burning building out on the pavement.
I stood there shivering in my pajamas and watched the whole world go up in flames.
And when it was all over I said to myself,
'Is that all there is to a fire?'

"Is that all there is?
Is that all there is?
If that's all there is, my friends,
Then let's keep dancing.
Let's break out the booze
And have a ball
If that's all there is."

And when I was 12 years old, my daddy took me to the circus, the greatest show on earth.
There were clowns and elephants and dancing bears and a beautiful lady in pink tights flew high above our heads.
And as I sat there watching, I had the feeling that something was missing.
I don't know what, but when it was all over I said to myself,
'Is that all there is to a circus?'

"Is that all there is?
Is that all there is?
If that's all there is, my friends,
Then let's keep dancing.
Let's break out the booze
And have a ball
If that's all there is.

"And then I fell in love with the most wonderful boy in the world.
We'd take long walks down by the river or just sit for hours gazing into each other's eyes.
We were so very much in love. Then one day, he went away.
And I thought I'd die, but I didn't.
And when I didn't, I said to myself,
'Is that all there is to love?'

"Is that all there is?
Is that all there is?
If that's all there is, my friends,
Then let's keep...

"I know what you must be saying to yourselves.
'If that's the way she feels about it why doesn't she just end it all?
'Oh, no. Not me. I'm not ready for that final disappointment.
'Cause I know just as well as I'm standing here talking to you,
when that final moment comes and I'm breathing my last breath,
I'll be saying to myself...

"Is that all there is?
Is that all there is?
If that's all there is, my friends,
Then let's keep dancing.
Let's break out the booze
And have a ball
If that's all there is.

 

O Poemês
Dia Quinze
Sergio Pinheiro Lopes


Noite & Dia


Idade de
Preferir sair à
Sombra da
Luz do
Sol, e fugir da
Luz da lua que
Já me
Assombra.

 

The Angelus
Jean-Francois Millet
1859



 

Trio Madjesi
Madjesi Trio




Rumba do Congo com futebol.
***
Congolese rumba with soccer.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
4/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.

 

Intervalo Comercial
Commercial Break




Parte filme e parte animação.
Em alemão, sem legendas.
c. 1950.
***
Part film and part animation.
In German, no subtitles.
c. 1950.

 

História do Blues
Blues History
Pretty Baby
Junior Parker & Jimmy McGriff




Com Junior Parker (Vocal, Harpa), Jimmy McGriff (Orgão), Wayne Bennett (Guitarra), Robert Crowder (Bateria) e Philip Upchurch (Baixo).
***
With Junior Parker (Vocal, Harp), Jimmy McGriff (Organ), Wayne Bennett (Guitar), Robert Crowder (Drums) e Philip Upchurch (Bass).

 

Poemas 177
Poems 177


Poema da Catequese 2

Antonio Risério

Estranho ao santo
astro casto
branco e manco
engastando-se lasso
num canto sem vida
(o fogo afogado a libido inibida),

o caraíba tupi
comia fumaça
coçava cabeça
tocava cabaça
e em graves cantares
e grandes beberes
gozava de graça
de muitas mulheres.


25.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Don't Fence Me In
Cole Porter
Ella Fitzgerald




Wildcat Kelley, lookin' mighty pale,
Was standin' by the sherrif's side
And when the sherrif said "I'm sendin you to jail,
Wildcat raised his head and cried

Oh, give me land, lots of land under starry skies above,
Don't fence me in.
Let me ride through the wide open country that I love,
Don't fence me in.
Let me be by myself in the evenin' breeze,
Listen to the murmur of the cottonwood trees,
Send me off forever but I ask you please,
Don't fence me in.

Just turn me loose, let me straddle my old saddle
Underneath the western skies.
On my cayuse, let me wander over yonder
Till I see the mountains rise.

I want to ride to the ridge where the west commences
Gaze at the moon till I lose my senses
I can't look at hobbles and I can't stand fences
Don't fence me in.

Wildcat Kelley, back again in town,
Was standin by his sweethearts side,
And when his sweetheart said "come on let's settle down,
Wildcat raised his head and cried

Oh, give me land, lots of land under starry skies above,
Don't fence me in.
Let me ride through the wide open country that I love,
Don't fence me in.
Let me be by myself in the evenin' breeze
Listen to the murmur of the cottonwood trees
Send me off forever but I ask you please,
Don't fence me in.

Just turn me loose, let me straddle my old saddle
Underneath the western skies
On my cayuse, let me wander over yonder
Till I see the mountains rise.
I want to ride to the ridge where the west commences
Gaze at the moon till I lose my senses
I can't look at hobbles and I can't stand fences
Don't..... fence me in.

 

O Poemês
Dia Quatorze
Sergio Pinheiro Lopes


Nada Sei

Quando alegre,
Tudo alegria.
Quando triste,
Tudo tristeza.
Meus olhos
Pintam o mundo.
Sem por que,
Nem porquê.

 

Mãe Migrante
Migrant Mother
Dorothea Lange
1936



 

Mary Help
Marco Luque




No Programa do Jô Soares.
In Portuguese, no subtitles.
***
On the Jô Soares talk show.
In Portuguese, no subtitles.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
3/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.

 

Ravel's Boléro
Bolero de Ravel
Maurice Béjart
1927-2007




Apenas uma parte (interrompida) da famosa coreografia.
***
Only a part (interrupted) of the famous choreography.


 

História do Blues
Blues History
Wild About You Baby
Hound Dog Taylor & Little Walter



 

Poemas 176
Poems 176


La Pluma y La Cuchara

Nicolás Guillén

“Perdonad al poeta
desdoblado en gastrónomo... Mas quiero
que me digáis si allá (junto al puchero,
la fabada tal vez o la munyeta)
lograsteis decorar vuestros manteles
con blanco arroz y oscuro picadillo,
orondos huevos fritos con tomate,
el solemne aguacate
y el rubicundo plátano amarillo.
¿O por ser más sencillos,
el chicharrón de puerco con su masa,
dándole el brazo al siboney casabela
mesa presidió de vuestra casa?
Y del bronco lechón el frágil cuero
dorado en púa ¿no alumbró algún día
bajo esos puros cielos españoles
el amable ostracismo? ¿Hallar pudisteis,
tal vez al cabo de mortal porfía,
en olas navegando,
en rubias olas de cerveza fría,
nuestros negros frijoles,
para los cuales toda gula es poca,
gordo tasajo y cristalina yuca,
de esa que llaman en Brasil mandioca?
El maíz, oro fino
En sagradas pepitas,
quizá vuestros ayunos
a perturbar con su riqueza vino.

¡Basta! Os recuerdo el postre. Para eso
no más que el blanco queso
el blanco queso que el montuno alaba
en pareja con cascos de guayaba.
Y al final, buen remate a tanto diente,
una taza pequeña
de café carretero bien caliente.


24.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Let's Face the Music and Dance
Diana Krall




There may be trouble ahead
But while there's music and moonlight and love and romance
Let's face the music and dance

Before the fiddlers have fled
Before they ask us to pay the bill and while we still have the chance
Let's face the music and dance

Soon we'll be without the moon, humming a different tune and then
There may be teardrops to shed
So while there's moonlight and music and love and romance
Let's face the music and dance

 

O Poemês
Dia Treze
Sergio Pinheiro Lopes


Mulheres II


Os passares,
As fendas,
Os olhares, das
Mulheres.
Encantos

Puros.

 

Provérbios Holandeses
Netherlandish Proverbs
Pieter Bruegel
1559



 

Moda em Lingerie: 1900–1950
Fashions in Lingerie: 1900–1950



 

The Philadelphia Story
George Cukor
2/11




Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
Em inglês, sem legendas.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.
In English, no subtitles.


 

Caçando Nuas
Hunting Bare




Filme adulto mudo de 16 mm dos anos 40.
***
16 mm adult silent film of the 40s.

 

História do Blues
Blues History
T'Aint Nobody's Business If I Do
Otis Spann




Apresentação em inglês, com legendas em japonês.
***
Presentation in English, with Japanese subtitles.

 

Poemas 175
Poems 175


Love After Love
Derek Walcott

The time will come

when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life,
whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

23.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
I Wish You Love
Rosemary Clooney




I wish you bluebirds in the spring
To give your heart a song to sing
And then a kiss, but more than this
I wish you love

And in July a lemonade
To cool you in some leafy glade
I wish you health
And more than wealth
I wish you love

My breaking heart and I agree
That you and I could never be
So with my best
My very best
I set you free

I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all when snowflakes fall
I wish you love

My breaking heart and I agree
That you and I could never be
So with my best
My very best
I set you free

I wish you shelter from the storm
A cozy fire to keep you warm
But most of all when snowflakes fall
I wish you love

 

O Poemês
Dia Doze
Sergio Pinheiro Lopes


Mulheres

Meninas do Meira,
Rainhas da Rhodia,
Amantes do Aplicação.
Anos de a
mores.
A p
assada
Sedução.

 

W. B. Yeats
Alvin Langdon Coburn
1908



 

Energia
Energy




Anúncio britânico sobre economia de energia de 1940.
Em inglês, sem legendas.
***
British ad on energy saving of 1940.
In English, no subtitles.

 

The Philadelphia Story
George Cukor
1/11



Comédia romântica com Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, e John Howard.
***
Screwball comedy with Katharine Hepburn, Cary Grant, James Stewart, Ruth Hussey, and John Howard.

 

Intervalo Comercial
Commercial Break
Toddy
c. 1950




Em português, sem legendas.
***
In Portuguese, no subtitles.

 

História do Blues
Blues History
Jumper on the Line
R. L. Burnside



 

Poemas 174
Poems 174


Moça na Cama

Adélia Prado

Papai tosse, dando aviso de si,
vem examinar as tramelas, uma a uma.
A cumeeira da casa é de peroba do campo,
posso dormir sossegada. Mamãe vem me cobrir,
tomo a bênção e fujo atrás dos homens,
me contendo por usura, fazendo render o bom.
Se me tocar, desencadeio as chusmas,
os peixinhos cardumes.
Os topázios me ardem onde mamãe sabe,
por isso ela me diz com ciúmes:
dorme logo, que é tarde.
Sim, mamãe, já vou:
passear na praça em ninguém me ralhar.
Adeus, que me cuido, vou campear nos becos,
moa de moços no bar, violão e olhos
difíceis de sair de mim.
Quando esta nossa cidade ressonar em neblina,
os moços marianos vão me esperar na matriz.
O céu é aqui, mamãe.
Que bom não ser livro inspirado
o catecismo da doutrina cristã,
posso adiar meus escrúpulos
e cavalgar no torpor
dos monsenhores podados.
Posso sofrer amanhã
a linda nódoa de vinho
das flores murchas no chão.
As fábricas têm os seus pátios,
os muros tem seu atrás.
No quartel são gentis comigo.
Não quero chá, minha mãe,
quero a mão do frei Crisóstomo
me ungindo com óleo santo.
Da vida quero a paixão.
E quero escravos, sou lassa.
Com amor de zanga e momo
quero minha cama de catre,
o santo anjo do Senhor,
meu zeloso guardador.
Mas descansa, que ele é eunuco, mamãe.

22.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Amazing Grace
Willie Nelson





Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
I was blind, but now I see.

T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear
The hour I first believed.

Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
Said, I once was lost but now am found,
I was blind, but now I see.

T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear
The hour I first believed.


When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun.
We've no less days to sing God's praise
Than when we've first begun.

Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
I was blind, but now I see.

 

O Poemês
Dia Onze
Sergio Pinheiro Lopes


Poesia

Poesia clara
Poesia escura
Poesia cálida
Poesia obscura

Poesia que toma partido
Poesia de luxo
Poesia pensada
Poesia súbita

 

Laurence no Piano
Laurence at the Piano
Fairfield Porter
1953



 

Ahibbak Yani
Sabah
1956




Do filme 'Izzay Ansak'.
Em árabe, sem legendas.
***
From the film 'Izzay Ansak'.
In Arab, no subtitles.

 

Weather Underground 7/7




Um outro documentário sobre a organização política Weather Underground, este feito em 2002.
Um ponto de vista diferente.
Em inglês, sem legendas.
***
Another documentary film about the political organization Weather Underground, this one made in 2002.
A different point of view.
In English, no subtitles.

 

Silas
Marco Luque




No Programa do Jô.
Em português, sem legendas.
***
On the Jô Soares talk show.
In Portuguese, no subtitles.

 

História do Blues
Blues History
Little Voice
Byther Smith & the Chicago Kingsnakes
1994



 

Poemas 173
Poems 173


Passerby, These are Words
Yves Bonnefoy

Translated by
Hoyt Rogers

Passerby, these are words. But instead of reading
I want you to listen: to this frail
Voice like that of letters eaten by grass.

Lend an ear, hear first of all the happy bee
Foraging in our almost rubbed-out names.
It flits between two sprays of leaves,
Carrying the sound of branches that are real
To those that filigree the unseen gold.

Then know an even fainter sound, and let it be
The endless murmuring of all our shades.
Their whisper rises from beneath the stones
To fuse into a single heat with that blind
Light you are as yet, who can still gaze.

Listen simply, if you will. Silence is a threshold
Where, unfelt, a twig breaks in your hand
As you try to disengage
A name upon a stone:

And so our absent names untangle your alarms.
And for you who move away, pensively,
Here beccomes there without ceasing to be.


21.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
Man in Black
Johnny Cash




Well, you wonder why I always dress in black,
Why you never see bright colors on my back,
And why does my appearance seem to have a somber tone.
Well, there's a reason for the things that I have on.

I wear the black for the poor and the beaten down,
Livin' in the hopeless, hungry side of town,
I wear it for the prisoner who has long paid for his crime,
But is there because he's a victim of the times.

I wear the black for those who never read,
Or listened to the words that Jesus said,
About the road to happiness through love and charity,
Why, you'd think He's talking straight to you and me.

Well, we're doin' mighty fine, I do suppose,
In our streak of lightnin' cars and fancy clothes,
But just so we're reminded of the ones who are held back,
Up front there ought 'a be a Man In Black.

I wear it for the sick and lonely old,
For the reckless ones whose bad trip left them cold,
I wear the black in mournin' for the lives that could have been,
Each week we lose a hundred fine young men.

And, I wear it for the thousands who have died,
Believin' that the Lord was on their side,
I wear it for another hundred thousand who have died,
Believin' that we all were on their side.

Well, there's things that never will be right I know,
And things need changin' everywhere you go,
But 'til we start to make a move to make a few things right,
You'll never see me wear a suit of white.

Oh, I'd love to wear a rainbow every day,
And tell the world that everything's OK,
But I'll try to carry off a little darkness on my back,
'Till things are brighter, I'm the Man In Black.

 

O Poemês
Dia Dez
Sergio Pinheiro Lopes


Vento Ruim

Em algum momento da vida,
Chega um vento ruim.
Não vem de parte alguma,
Não é previsível ou
Esperado.
Mas transforma a vida.
De repente.
Mas ventos passam
E vão embora.
Até mesmo os ruins.

 

PeeWee Marquette and
Count Basie
Lee Friedlander
1957



 

Gloria
Them
1968



 

Weather Underground 6/7




Um outro documentário sobre a organização política Weather Underground, este feito em 2002.
Um ponto de vista diferente.
Em inglês, sem legendas.
***
Another documentary film about the political organization Weather Underground, this one made in 2002.
A different point of view.
n English, no subtitles.

 

Pepe
Marco Luque




No Programa do Jô.
***
On the Jô Soares talk show.

 

História do Blues
Blues History
I Ain't Drunk
Albert Collins



 

Poemas 172
Poems 172


Da Moderação

Mario Quintana

Cuidado! Muito cuidado...
Mesmo no bom caminho urge medida e jeito.
Pois ninguém se parece tanto ao um celerado
Como um santo perfeito...

20.11.07

 

Trilha do Dia
Soundtrack of the Day
O Canto das Três Raças
Clara Nunes




(Mauro Duarte e Paulo César Pinheiro)

Ninguém ouviu
Um soluçar de dor
No canto do Brasil

Um lamento triste
Sempre ecoou
Desde que o índio guerreiro
Foi pro cativeiro
E de lá cantou

Negro entoou
Um canto de revolta pelos ares
No Quilombo dos Palmares
Onde se refugiou

Fora a luta dos Inconfidentes
Pela quebra das correntes
Nada adiantou

E de guerra em paz
De paz em guerra
Todo o povo dessa terra
Quando pode cantar
Canta de dor

ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô

ô, ô, ô, ô, ô, ô
ô, ô, ô, ô, ô, ô

E ecoa noite e dia
É ensurdecedor
Ai, mas que agonia
O canto do trabalhador

Esse canto que devia
Ser um canto de alegria
Soa apenas
Como um soluçar de dor

 

O Poemês
Dia Nove
Sergio Pinheiro Lopes


Ouvi Dizer


Parece que
Por uns anos
Aí, andou
Trocando de Olvido.

 

Nunca Mais
Nevermore
Paul Gauguin
1897



 

Intervalo Comercial
Commercial Break




Cortesia de Júlio Moreira.
***
Courtesy of Júlio Moreira.

 

Weather Underground 5/7




Um outro documentário sobre a organização política Weather Underground, este feito em 2002.
Um ponto de vista diferente.
Em inglês, sem legendas.
***
Another documentary film about the political organization Weather Underground, this one made in 2002.
A different point of view.
In English, no subtitles.

 

Conversa de Gatos
Cats Talking




Em Miau, sem legendas.
***
In Meow, no subtitles.

 

História do Blues
Blues History
Ain't Nobody's Business
Jimmy Witherspoon
1966




Em 1962 com Ben Webster e o The Vince Guaraldi Trio.
***
In 1962 with Ben Webster and The Vince Guaraldi Trio .

 

Poemas 171
Poems 171


The Raven
O C
orvo

Edgar Allan Poe
tradução de
Fernando Pessoa


(Ritmicamente conforme com o original)

I

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door-
Only this, and nothing more."

Numa meia-noite agreste, quando eu lia, lento e triste,
Vagos, curiosos tomos de ciências ancestrais,
E já quase adormecia, ouvi o que parecia
O som de algúem que batia levemente a meus umbrais.
"Uma visita", eu me disse, "está batendo a meus umbrais.
É só isto, e nada mais."


II
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;- vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow- sorrow for the lost Lenore-
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-
Nameless here for evermore.

Ah, que bem disso me lembro! Era no frio dezembro,
E o fogo, morrendo negro, urdia sombras desiguais.
Como eu qu'ria a madrugada, toda a noite aos livros dada
P'ra esquecer (em vão!) a amada, hoje entre hostes celestiais -
Essa cujo nome sabem as hostes celestiais,
Mas sem nome aqui jamais!


III
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me- filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door-
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-
This it is, and nothing more."

Como, a tremer frio e frouxo, cada reposteiro roxo
Me incutia, urdia estranhos terrores nunca antes tais!
Mas, a mim mesmo infundido força, eu ia repetindo,
"É uma visita pedindo entrada aqui em meus umbrais;
Uma visita tardia pede entrada em meus umbrais.
É só isto, e nada mais".


IV
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"- here I opened wide the door;-
Darkness there, and nothing more.

E, mais forte num instante, já nem tardo ou hesitante,
"Senhor", eu disse, "ou senhora, decerto me desculpais;
Mas eu ia adormecendo, quando viestes batendo,
Tão levemente batendo, batendo por meus umbrais,
Que mal ouvi..." E abri largos, franqueando-os, meus umbrais.
Noite, noite e nada mais.


V
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"-
Merely this, and nothing more.

A treva enorme fitando, fiquei perdido receando,
Dúbio e tais sonhos sonhando que os ninguém sonhou iguais.
Mas a noite era infinita, a paz profunda e maldita,
E a única palavra dita foi um nome cheio de ais -
Eu o disse, o nome dela, e o eco disse aos meus ais.
Isso só e nada mais.


VI
Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice:
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-
Let my heart be still a moment and this mystery explore;-
'Tis the wind and nothing more."

Para dentro estão volvendo, toda a alma em mim ardendo,
Não tardou que ouvisse novo som batendo mais e mais.
"Por certo", disse eu, "aquela bulha é na minha janela.
Vamos ver o que está nela, e o que são estes sinais."
Meu coração se distraía pesquisando estes sinais.
"É o vento, e nada mais."


VII
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door-
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door-
Perched, and sat, and nothing more.

Abri então a vidraça, e eis que, com muita negaça,
Entrou grave e nobre um corvo dos bons tempos ancestrais.
Não fez nenhum cumprimento, não parou nem um momento,
Mas com ar solene e lento pousou sobre os meus umbrais,
Num alvo busto de Atena que há por sobre meus umbrais,
Foi, pousou, e nada mais.


VIII
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore.
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore-
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

E esta ave estranha e escura fez sorrir minha amargura
Com o solene decoro de seus ares rituais.
"Tens o aspecto tosquiado", disse eu, "mas de nobre e ousado,
Ó velho corvo emigrado lá das trevas infernais!
Dize-me qual o teu nome lá nas trevas infernais."
Disse o corvo, "Nunca mais".


IX
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning- little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door-
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."

Pasmei de ouvir este raro pássaro falar tão claro,
Inda que pouco sentido tivessem palavras tais.
Mas deve ser concedido que ninguém terá havido
Que uma ave tenha tido pousada nos meus umbrais,
Ave ou bicho sobre o busto que há por sobre seus umbrais,
Com o nome "Nunca mais".


X
But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered- not a feather then he fluttered-
Till I scarcely more than muttered, "other friends have flown before-
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before."
Then the bird said, "Nevermore."

Mas o corvo, sobre o busto, nada mais dissera, augusto,
Que essa frase, qual se nela a alma lhe ficasse em ais.
Nem mais voz nem movimento fez, e eu, em meu pensamento
Perdido, murmurei lento, "Amigo, sonhos - mortais
Todos - todos já se foram. Amanhã também te vais".
Disse o corvo, "Nunca mais".


XI
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore-
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of 'Never- nevermore'."

A alma súbito movida por frase tão bem cabida,
"Por certo", disse eu, "são estas vozes usuais,
Aprendeu-as de algum dono, que a desgraça e o abandono
Seguiram até que o entono da alma se quebrou em ais,
E o bordão de desesp'rança de seu canto cheio de ais
Era este "Nunca mais".


XII
But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore-
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."

Mas, fazendo inda a ave escura sorrir a minha amargura,
Sentei-me defronte dela, do alvo busto e meus umbrais;
E, enterrado na cadeira, pensei de muita maneira
Que qu'ria esta ave agoureira dos maus tempos ancestrais,
Esta ave negra e agoureira dos maus tempos ancestrais,
Com aquele "Nunca mais".


XIII
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Comigo isto discorrendo, mas nem sílaba dizendo
À ave que na minha alma cravava os olhos fatais,
Isto e mais ia cismando, a cabeça reclinando
No veludo onde a luz punha vagas sobras desiguais,
Naquele veludo onde ela, entre as sobras desiguais,
Reclinar-se-á nunca mais!


XIV
Then methought the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee- by these angels [he hath sent thee
Respite- respite and nepenthe, from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

Fez-se então o ar mais denso, como cheio dum incenso
Que anjos dessem, cujos leves passos soam musicais.
"Maldito!", a mim disse, "deu-te Deus, por anjos concedeu-te
O esquecimento; valeu-te. Toma-o, esquece, com teus ais,
O nome da que não esqueces, e que faz esses teus ais!"
Disse o corvo, "Nunca mais".


XV
"Prophet!" said I, "thing of evil!- prophet still, if bird or devil!-
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted-
On this home by horror haunted- tell me truly, I implore-
Is there- is there balm in Gilead?- tell me- tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Profeta", disse eu, "profeta - ou demônio ou ave preta!
Fosse diabo ou tempestade quem te trouxe a meus umbrais,
A este luto e este degredo, a esta noite e este segredo,
A esta casa de ânsia e medo, dize a esta alma a quem atrais
Se há um bálsamo longínquo para esta alma a quem atrais!
Disse o corvo, "Nunca mais".


XVI
"Prophet!" said I, "thing of evil- prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us-
by that God we both adore-
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Profeta", disse eu, "profeta - ou demônio ou ave preta!
Pelo Deus ante quem ambos somos fracos e mortais.
Dize a esta alma entristecida se no Éden de outra vida
Verá essa hoje perdida entre hostes celestiais,
Essa cujo nome sabem as hostes celestiais!"
Disse o corvo, "Nunca mais".


XVII
"Be that word our sign in parting, bird or fiend," I shrieked, upstarting-
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken!- quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Que esse grito nos aparte, ave ou diabo!", eu disse. "Parte!
Torna á noite e à tempestade! Torna às trevas infernais!
Não deixes pena que ateste a mentira que disseste!
Minha solidão me reste! Tira-te de meus umbrais!
Tira o vulto de meu peito e a sombra de meus umbrais!"
Disse o corvo, "Nunca mais".


XVIII
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted- nevermore!

E o corvo, na noite infinda, está ainda, está ainda
No alvo busto de Atena que há por sobre os meus umbrais.
Seu olhar tem a medonha cor de um demônio que sonha,
E a luz lança-lhe a tristonha sombra no chão mais e mais,
E a minh'alma dessa sombra, que no chão há mais e mais

Libertar-se-á... nunca mais!

This page is powered by Blogger. Isn't yours?