31.12.06

 

Poemas favoritos IX
Favorite poems IX


De Catatau, p. 33

Paulo Leminski

Que flecha é aquela no calcanhar daquilo?
Pela pena, é persa, pela precisão do tiro, um
mestre. Ora, os mestres persas são sempre
velhos. E mestre, persa e velho só pode ser
Artaxerxes ou um irmão, ou um amigo, ou
discípulo, ou então simplesmente alguém que
passava e atirou por despautério num momento
gaudério de distração.
***
Time of War - XVI
W. H. Auden

Here war is simple like a monument:
A telephone is speaking to a man;
Flags on a map assert that troops were sent;
A boy brings milk in bowls. There is a plan

For living men in terror of their lives,
who thirst at nine who were to thirst at noon,
And can be lost and are, and miss their wives,
And, unlike an idea, can die to soon.

But ideas can be true although men die,
And we can watch a thousand faces
Made active by one lie:

And maps can really point to places
Where life is evil now:
Nanking; Dachau.
(Mogadicio, Bhagad)


30.12.06

 

Chico Buarque


Está lá, no meio de uma entrevista aos jornais:
"Não sou saudosista.
Não tenho saudades do Rio.
Tenho boas lembranças.
Não tenho saudades de mim.
Tenho boas lembranças".
Chico Buarque de Hollanda, senhoras e senhores, um mestre das palavras e dos sentidos até em entrevista pra jornal.
***
It's there, in the middle of an interview to the newspapers:
"I am not a nostalgist.
I don't long for the Rio of the past.
I have good memories.
I don't long for the person I once was.
I have good memories".
Chico Buarque de Hollanda, ladies and gentlemen, a master of the words and of the meanings even in interviews to newspapers.

 

Ato falho
Freudian slip


Bem sacado pelo deputado Gustavo Fruet o ato falho cometido pelo PT de Brasília nas faixas que pareciam conclamar Lula para 'tomar posse do Brasil'. Taí, um caso de desconhecimento de Português aclarando as coisas.
É a tal da psicanálise tropical.
***
Very well seen by the congressman Gustavo Fruet the Freudian slip of the PT of Brasília in the banners that seemed to prompt Lula to 'take over Brazil'. There you have it, a case of lack of knowledge of the Portuguese language clearing things up.
It's the so-called tropical psychoanalysis.

 

Garden-party


Sou contra a pena de morte - para os que são a favor: imaginem se, por acaso, morrer for bom, aí como é que fica? -, mas Bush conseguiu que enforcassem Saddam Hussein.
Mais um convidado que chega para a garden-party no inferno.
Ele estará esperando quando seu carrasco chegar.
***
I am against the death penalty - for the ones in favor: imagine if, by chance, dying is good, then what? -, but Bush managed to have Saddam Hussein hanged.
One more guest that arrives for the garden-party in hell.
He'll be waiting when his hangman arrives.

 

Alcoolismo
Alcoholism


O alcoolismo é a única doença pela qual as vítimas são xingadas.
Você nunca ouve alguém gritar: Você é um canceroso!
(Depois de ouvir por acaso uma briga natalina)
***
Alcoholism is the only malady for which the victims are sworn at.
You never hear people shout: You're cancerous!
(After overhearing a Christmas quarrel)

 

Poemas favoritos VIII
Favorite poems VIII


Ode - Ficções do Interlúdio

Ricardo Reis

Quero dos deuses só que não me lembrem.
Serei livre - sem dita nem desdita,
Como o vento que é a vida
Do ar que não é nada.
O ódio e o amor iguais nos buscam; ambos,
Cada um com seu modo, nos oprimem.
A quem deuses concedem
Nada, tem liberdade.

***
From "The Dog Beneath the Skin" - 24
W. H. Auden, 1932, ?1934

(...)

The young men in Pressan to-night
Toss on their beds
Their pillows do not comfort
Their uneasy heads.
The lot that decides their fate
I cast to-morrow,
One must depart and face
Danger and sorrow.

Is it me? Is it me? Is it... me?

Look in your heart and see:
There lies the answer.
Though the heart like a clever
Conjuror or dancer
Deceive you often into many
A curious sleight
And motives like stowaways
Are found too late.

What shall he do, whose heart
Chooses to depart?

(...)

But do not imagine we do not know
Nor that what you hide with such care won't show
At a glance.
Nothing is done, nothing is said,
But don't make the mistake of believing us dead:
I shouldn't dance.

We're afraid in that case you'll have a fall.
We've been watching you over the garden wall
For hours.
The sky is darkening like a stain,
Something is going to fall like rain
And it won't be flowers.

(...)

This might happen any day
So be careful what you say
Or do.

Be clean, be tidy, oil the lock,
Trim the garden, wind the clock,
Remember the Two.

29.12.06

 

Poemas favoritos VII
Favorite poems VII


Termópilas

Constantinos Cavafy
(Tradução de José Paulo Paes)

Honra àqueles que Termópilas fixaram
em suas vidas para as defender.
Que, jamais se furtando à obrigação,
foram justos e retos nos seus atos,
mas condoídos, também, e compassivos;
generosos, quando ricos; quando pobres,
generosos ainda com seu pouco,
socorrendo a quem pudessem; proclamando
sempre a verdade, embora sem nutrir
ódio algum por aqueles que mentissem.

E de mais honra serão merecedores
se previram (como tantos o fizeram)
que Efialte finalmente há de surgir,
e que os medas finalmente passarão.
***
Thermopylae
Constantinos Cavafy
(Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard)

Honor to those who in the life they lead
define and guard a Thermopylae.
Never betraying what is right,
consistent and just in all they do
but showing pity also, and compassion;
generous when they are rich, and when they are poor,
still generous in small ways,
still helping as much as they can;
always speaking the truth,
yet without hating those who lie.

And even more honor is due to them
when they foresee (as many do foresee)
that in the end Ephialtes will make his appearance,
that the Medes will break through after all.

28.12.06

 

Poemas favoritos VI
Favorite poems VI


Segunda Classe

Marcelo Tápia

de manhã
média com pão e manteiga
no almoço
dieta da quantia média
o dia todo
média com o chefe
pra não ficar
abaixo da média dos ordenados
no estacionamento
taxa de carro médio
meio tanque cheio
a volta pra casa
em velocidade média
rádio ligado
em ondas médias
na chegada
metade uísque metade água
média mensal do filho na escola
a cara metade fala de ofertas
com 50% de abatimento
novela o divertimento
(gosta daquela que fica entre a das 6 e a das 8)
depois do banho morno
panos quentes nos desentendimentos
um coito de meia hora
pau tamanho médio
meio duro, gozo mediano
deitado de meias na metade da cama
o jornal da tv: mass-media
pra ficar por dentro da vida
***
The City
Constantinos Cavafy
(Translated by Lawrence Durrell)

You tell yourself: I'll be gone
To some other land, some other sea,
To a city lovelier far than this
Could ever have been or hoped to be -
Where every step now tightens the noose:
A heart in a body buried and out of use:
How long, how long must I be here
Confined among these dreary purlieus
Of the common mind? Wherever now I look
Black ruins of my life rise into view.
So many years have I been here
Spending and squandering, and nothing gained.
There's no new land, my friend, no
New sea; for the city will follow you,
In the same streets you'll wander endlessly,
The same mental suburbs slip from youth to age,
In the same house go white at last -
The city is a cage.
No other places, always this
Your earthly landfall, and no ship exists
To take you from yourself. Ah! don't you see
Just as you've ruined your life in this
One plot of ground you've ruined its worth
Everywhere now - over the whole earth?

27.12.06

 

Poemas favoritos V
Favorite poems V


Soneto

Johann Gottlieb Fichte
(Tradução de Paulo Cesar Souza)

O que empresta ao meu olhar esse vigor,
Que todos os senões lhe parecem pequenos
E as noites se transformam em sóis serenos,
Em vida a negação, em solidez o tremor?

O que, a confusa teia do tempo a transpor,
Conduz-me certeiro às fontes perenes
Do belo, do vero, de bondades e acenos,
E lá afunda, e aniquila, do meu empenho a dor?

Já sei. Desde que, no olho de Urânia, acesa
Em quietude, pude eu mesmo interiormente
A clara, fina, pura flama azul observar;

Desde então, tal visão me habita em profundeza
E é no meu ser - eterna, unicamente;
Vive no meu viver, olha no meu olhar.

O original:

Was meinem Auge diese Kraft gegeben,
Dass alle Misgestalt ihm ist zerronnen,
Dass ihm die Naechte werden heitre Sonnen,
Unordnung Ordnung, und Verwesung Leben?

Was durch der Zeit, des Raums verworr'nes Weben
Mich sicher leitet hin zum ew'gen Bronnen
Des schoenen, Wahren, Guten und den Wonnen,
Und drin vernichtend eintaucht all' mein Streben?

Das ist's. Seit in Urania's Aug', die tiefe
Sich selber klare, blaue, stille, reine
Lichtflamm', ich selber still hineingesehen;

Seitdem ruht dieses Aug' mir in der Tiefe
Und ist in meinem Seyn, - das ewig Eine,
Lebt mir im Leben, sieht in meinem Sehen.
***
The Sibyl's Prophecies - The Punic Curse

A hundred years of the Punic Curse
And Rome will be slave to a hairy man,
A hairy man that is scant of hair,
Every man's woman and each woman's man.
The steed that he rides shall have toes for hooves.
He shall die at the hand of his son, no son,
And not in the field of war.

The hairy one next to enslave the State
Shall be son, no son, of this hairy last.
He shall have hair in a generous mop.
He shall give Rome marble in place of clay
And fetter her fast with unseen chains,
And shall die at the hand of his wife, no wife,
To the gain of his son, no son.

The hairy third to enslave the State
Shall be son, no son, of this hairy last.
He shall be mud well mixed with blood,
A hairy man that is scant of hair.
He shall give Rome victories and defeat
And die to the gain of his son, no son -
A pillow shall be his sword.

The hairy fourth to enslave the State
Shall be son, no son, of this hairy last.
A hairy man that is scant of hair,
He shall give Rome poisons and blasphemies
And die from a kick of his aged horse
That carried him as a child.

The hairy fifth to enslave the State,
To enslave the State, though against his will,
Shall be that idiot whom all despised.
He shall have hair in a generous mop.
He shall give Rome water and winter bread
And die at the hands of his wife, no wife,
To the gain of his son, no son.

The hairy sixth to enslave the State
Shall be son, no son, of this hairy last.
He shall give Rome fiddlers and fear and fire.
His hands shall be red with a parents blood.
No hairy seventh to him succeeds
And blood shall gush from his tomb.


26.12.06

 

Poemas favoritos IV
Favorite poems IV


Epitáfio

Tristan Corbière
(Tradução de Augusto de Campos)

Matou-se de paixão ou morreu de preguiça,
Se vive, é só de vício; e deixa apenas isso:
- Não ser a sua amante foi seu maior suplício. -

Não nasceu por nenhum lado
E foi criado como mudo,
Tornou-se um arlequim guisado,
Mistura adúltera de tudo.

Tinha um não-sei-que, - sem saber onde;
Ouro, - sem trocado para o bonde;
Nervos, - sem nervo; vigor sem "garra";
Alma, - faltava uma guitarra;
Amor, - mas sem bastante fome,
- Muitos nomes para ter um nome. -

Idealista, - sem idéia. Rima
Rica, - sem matéria prima;
De volta, - sem nunca ter ido;
Se achando sempre perdido.

Poeta, apesar do verso;
Artista sem arte, - ao inverso;
Filósofo - vide-verso.

Um sério cômico, - sem sal.
Ator: não soube seu papel;
Pintor: do-ré-mi-fá-sol;
E músico: usava o pincel.

Uma cabeça! - sim, de vento;
Muito louco para ter tento;
Seu mal foi singular de mais.
Seus pés quebrados, pés de mais.

Avis rara - mas de rapina;
Macho... com manha feminina;
Capaz de tudo, - bom pra nada;
Com certeza, - por certo errada.

Pródigo como o filho errante
Do Testamento, - herança vacante.
Rebelde, - e com receio do lugar
Comum não saía do lugar.

Colorista sem cavalete;
Incompreendido... - abriu o peito:
Chorou, cantou em falsete;
- E foi um defeito perfeito.

Não foi alguém, nem foi ninguém.
Seu natural era o ar bem
Pôsto, em pose para a posteridade;
Cínico, na maior ingenuidade;
Impostor, sem cobrar impôsto.
- Seu gôsto estava no desgôsto.

Ninguém foi mais igual, mais gêmeo
Irmão siamês de si mesmo.
Viu-se a si próprio ao microscópio;
Micróbio de seu próprio ópio.
Viajante de rotas perdidas,
S.O.S. sem salva-vidas...

Muito cheio de si para aturar-se,
Cabeça "alta", espírito ativo,
Findou, sem saber findar-se,
ou vivo-morto ou morto-vivo.

Aqui jaz, coração sem côr, desacordado,
Um bem logrado malogrado.
***
Message to the Editor
Patrick Galvin

Sir -
The Lord pardon the people of this town
Because I can't.
When I dropped dead in the street
Three weeks ago
I thought they'd bury me in style.
A state funeral was the least of it
With Heads of Government and the Nobility
In attendance.
I even looked forward to the funeral oration
In Irish
With a few words on my past achievements:
Our greatest poet, a seat in heaven to the man
And how I deserved better.

But did I get it?
My corpse lay in Baggot Street
For a fortnight
Before anyone noticed it.
And when I was finally removed
To the mortuary
I was abused by a medical student
Who couldn't open a bag of chips
Let alone the body of our greatest poet.
Then, to add to the indignity
I was pushed into an ice box
And some clod stuck a label on my foot
Saying: unknown bard - probably foreign.

If it wasn't
For a drunken Corkman
Who thought I was his dead brother
I'd still be lying there unclaimed.
At least
The man had the decency to bury me.
But where am I?
Boxed in some common graveyard
Surrounded by peasants
And people of no background
When I think of the poems I wrote
And the great prophecies I made
I could choke.

I can't write now
Because the coffin is too narrow
And there's no light
I'm trying to send this
Through a medium
But you know what they're like -
Table-tapping bastards
Reeking of ectoplasm.
If you manage to receive this
I'd be grateful if you'd print it.
There's no point in asking you
To send me a copy -
I don't even know my address.

25.12.06

 

James Brown


Que fim de ano!
Hoje perdemos James Brown, 73.
Moço, muito moço.
Vai fazer falta.
***
What an year end!
We lost James Brown, 73, today.
Young, far too young.
He'll be missed.

 

Poemas favoritos III
Favorite poems III


Guardião do Fogo

Marcelo Tápia

Confio-lhe a sorte
de meus poemas desfeitos
confio-lhe o suporte
de meus defeitos
confio-lhe meu rótulo de poeta
meu delírio de asceta
meu chiste de esteta
confio-lhe de olhos fechados a morte
de minha ilusão do mito
confio-lhe, amigo
com alívio
(presente de grego, valor estimativo)
a integridade do meu lixo
***
Post Alcoholum Tristis
James Liddy

Rebel as the betrayed
I go down to the deathhouse
bringing no bone to be licked by Cerberus.
I travel to Dante's pit
under protest my Master made
the straight straight the lame lame
myself unionless,
dark Christ, exchange
for realities the tears I weep
the dear shadows I kissed
the souls I thought I could earn by anger.
Revolutionary I
will not accept any difference set
from the beginning of creation,
this raw primal emptiness
each man with woman with man afraid,
until a voice saying 'come'
a single unbent flower
in my hand
I meet You, Christ, in the nerve wreckage
of death and see from Your eyes
- only from Yours, Lord -
how for our own good we were curfewed from love.

24.12.06

 

Braguinha

Morreu Braguinha

Morreu Braguinha.
Uma boa e bela parte de nós se vai com ele.
Vai-se muita alegria, muita felicidade, muito da música (aparentemente) fácil, espontânea, com que nos brindou e nos deu identidade.
Rima rica, coração imenso.
Ai, Braguinha, o que será de nós?
Poeta, poeta, estamos órfãos!
Obrigado, poeta, obrigado, voz do seu povo, obrigado pelas inesquecíveis marchinhas, pela vossa obra, pelo Carnaval, obrigado por nos fazer 'Brasileiros' com letra maiúscula, pequena figura de gigante por qualquer definição.
Adeus Braguinha, coração constrangido, alma apequenada, tristeza sem fim no nosso coração coletivo.
Deus te abençoe e guarde.
E nos guie... Para todo o sempre com sua alma abençoada.
Amém.
(Publicado na Folha de S.Paulo 25/12/2006)
***
Braguinha is dead.
A good and beautiful part of us goes with him.
Gone is a lot of joy, a lot of happiness, a lot of the (apparently) easy music, spontaneous, with which you rewarded us and gave us identity.
Rich rhyme and heart immense.
Oh, Braguinha, what will be of us?
Poet, poet, we are orphan!
Thank you, poet, thank you, voice of your people, thank you for the unforgettable songs, for your work, for the Carnival, thank you for making us 'Brazilians' with capital letters, small figure of a giant by any definition.
Farewell Braguinha, the heart constrained, the soul diminished, endless sadness in our collective heart.
God bless and guard you.
And guide us... For ever and ever with your blessed soul.
Amen.

 

Poemas favoritos II
Favorite poems II


Bem no Fundo

Paulo Leminski

no fundo, no fundo,
bem lá no fundo,
a gente gostaria
de ver nossos problemas
resolvidos por decreto

a partir desta data,
aquela mágoa sem remédio
é considerada nula
e sobre ela - silêncio perpétuo

extinto por lei todo o remorso
maldito seja quem olhar para trás
lá para trás não há nada,
e nada mais

mas problemas não se resolvem,
problemas têm família grande,
a aos domingos saem todos passear
o problema, sua senhora
e outros pequenos probleminhas
***
The God Abandons Antony
Constantinos Cavafy
(Translated by Lawrence Durrell)

When suddenly at darkest midnight heard,
The invisible company passing, the clear voices,
Ravishing music of invisible choirs -
Your fortunes having failed you now,
Hopes gone aground, a lifetime of desires
Turned into smoke. Ah! do not agonize
At what is past deceiving,
But like a man long since prepared
With courage say your last good-byes
To Alexandria as she is leaving.
Do not be tricked and never say
It was a dream or that your ears misled,
Leave cowards their entreaties and complaints,
Let all such useless hopes as these be shed,
And like a man long since prepared,
Deliberately, with pride, with resignation
Befitting you and worthy of such a city
Turn to the open window and look down
To drink past all deceiving
Your last dark rapture from the mystical throng
And say farewell, farewell to Alexandria leaving.

23.12.06

 

Poemas favoritos I
Favorite poems I


Cântico negro
José Régio


"Vem por aqui" — dizem-me alguns com olhos doces

Estendendo-me os braços, e seguros
De que seria bom que eu os ouvisse
Quando me dizem: "vem por aqui!"
Eu olho-os com olhos lassos,
(Há, nos meus olhos, ironias e cansaços)
E cruzo os braços,
E não vou por ali...
A minha glória é esta:
Criar desumanidades!
Não acompanhar ninguém.
— Que eu vivo com o mesmo sem-vontade
Com que rasguei o ventre à minha mãe
Não, não vou por aí! Só vou por onde
Me levam meus próprios passos...
Se as coisas que eu pergunto em vão ninguém responde
Por que me dizeis vós: "vem por aqui!"?

Prefiro escorregar nos becos lamacentos,
Redemoinhar aos ventos,
Como farrapos, arrastar os pés sangrentos,
A ir por aí...
Se eu vim ao mundo, foi
Só para desbravar florestas virgens,
E desenhar meus próprios passos na areia inexplorada!
O mais que eu faço não vale nada.

Como, pois, sereis vós
Que me dareis ferramentas, machados e coragem
Para eu derrubar os meus obstáculos?...
Corre, nas vossas veias, sangue velho dos avós,
E vós amais o que é fácil!
Eu amo o Longe e a Miragem,
Amo os abismos, as torrentes, os desertos...

Ide! Tendes jardins, tendes canteiros, tendes estradas,
Tendes pátrias, tendes tetos,
E tendes livros, e tratados, e filósofos, e sábios...
Eu tenho a minha Loucura !
Levanto-a, como um facho, a arder na noite escura,
E sinto espuma, e sangue, e cânticos nos lábios...
Deus e o Diabo é quem me guia, mais ninguém!
Todos tiveram pai, todos tiveram mãe;
Mas eu, que nunca principio nem acabo,
Nasci do amor que há entre o Deus e o Diabo.

Ah, que ninguém me dê piedosas intenções,
Não me peçam definições!
Ninguém me diga: "vem por aqui"!
A minha vida é um vendaval que se soltou,
É uma onda que se alevantou,
É um átomo a mais que se animou...
Não sei por onde vou,
Não sei para onde vou
Sei que não vou por aí!

***
In Flanders Fields
Lieutenant Colonel John McCrae

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.


 

Imaginação
Imagination


"Os olhos não são responsáveis quando é a mente que olha".
(Publilius Syrus, I AC)
***
"The eyes are not responsible when the mind does the seeing".
(Publilius Syrus, I BC)

 

Imaginação 2
Imagination 2


"A sociedade freqüentemente perdoa o criminoso; ela nunca perdoa o sonhador".
(Oscar Wilde, 1891)
***
"Society often forgives the criminal; it never forgives the dreamer".
(Oscar Wilde, 1891)

 

Imaginação 3
Imagination 3


"Eu imagino, portanto eu pertenço e sou livre".
(Lawrence Durrel, 1957)
***
"I imagine, therefore I belong and am free".
(Lawrence Durrel, 1957)

 

Imaginação 4
Imagination 4


"As pessoas podem morrer de mera imaginação".
(Chaucer, 1400)
***
"People can die of mere imagination".
(Chaucer, 1400)

 

Imaginação 5
Imagination 5


"Imaginação, s. Um armazém de fatos, com um poeta e um mentiroso em propriedade conjunta".
(Ambrose Bierce, 1911)
***
"Imagination, n. A warehouse of facts, with poet and liar in joint ownership".
(Ambrose Bierce, 1911)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 20 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 20 -
true or faked?

V / T = 100%
F / F = 0%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

22.12.06

 

Experiência
Experience


"A experiência não é o que acontece com você; é o que você faz com o que acontece com você".
(Aldous Huxley, 1956)
***
"Experience is not what happens to you; it is what you do with what happens to you".
(Aldous Huxley, 1956)

 

Experiência 2
Experience 2


"Ninguém pode lançar luz sobre os vícios que não tem ou sobre aflições que nunca experimentou".
(Antonio Machado, 1943)
***
"No one can shed light on vices he does not have or afflictions he has never experienced".
(Antonio Machado, 1943)

 

Experiência 3
Experience 3


"Pelo meu próprio pote eu sei como os outros fervem".
(Provérbio francês)
***
"I know by my own pot how the others boil".
(French proverb)

 

Experiência 4
Experience 4


"O conhecimento do mundo somente é adquirido no mundo, e não em um armário".
(Lord Chesterfield, 1746)
***
"The knowledge of the world is only to be acquired in the world, and not in a closet".
(Lord Chesterfield, 1746)

 

Experiência 5
Experience 5


"Somente depois de cruzar o rio você pode dizer que o crocodilo tem um calombo no focinho".
(Provérbio ashanti)
***
Only when you have crossed the river can you say the crocodile has a lump on his snout".
(Ashanti proverb)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 19 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 19 -
true or faked?


V / T = 66,7%
F / F = 33,3%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

21.12.06

 

Conquista
Conquest


"Só se supera completamente aquilo que se assimilou".
(André Gide, 1922)
***
"One completely overcomes only what one assimilates".
(André Gide, 1922)

 

Conquista 2
Conquest 2


"Não existe dor no ferimento recebido no momento da vitória".
(Publilius Syrus, I AC)
***
"There is no pain in the wound received in the moment of victory".
(Publilius Syrus, I BC)

 

Conquista 3
Conquest 3


"O triunfo não pode evitar ser cruel".
(José Ortega y Gasset, 1925)
***
"Triumph cannot help being cruel".
(José Ortega y Gasset, 1925)

 

Conquista 4
Conquest 4


"Os mortos não têm vitória".
(Eurípedes, 409 AC)
***
"Dead men have no victory".
(Euripedes, 409 BC)

 

Conquista 5
Conquest 5


"Os problemas da vitória são mais agradáveis do que os da derrota, mas não são menos difíceis".
(Sir Winston Churchill, 1942)
***
"The problems of victory are more agreeable than those of defeat, but they are no less difficult".
(Sir Winston Churchill, 1942)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 18 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 18 -
true or faked?


V / T = 83,3%
F / F = 16,7%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

20.12.06

 

Perigo
Danger


"Os sábios nada dizem em tempos perigosos".
(John Selden, 1689)
***
"Wise men say nothing in dangerous times".
(John Selden, 1689)

 

Perigo 2
Danger 2


"Quando perigos enormes estão envolvidos, ninguém pode ser culpado por cuidar de seu próprio interesse".
(Thucydides, 400 AC)
***
"When tremendous dangers are involved, no one can be blamed for looking to his own interest".
(Thucydides, 400 AC)

 

Perigo 3
Danger 3


"O perigo é melhor enfrentado em companhia".
(Goethe, 1832)
***
"In comradeship is danger countered best".
(Goethe, 1832)

 

Perigo 4
Danger 4


"O perigo passado, Deus é esquecido".
(Thomas Fuller, 1732)
***
"Danger past, God is forgotten".
(Thomas Fuller, 1732)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 17 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 17 -
true or faked?

V /T = 87,5%
F / F = 12,5%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

19.12.06

 

Ingratidão
Ingratitude


"Se você pegar um cachorro faminto e torná-lo próspero, ele não te morderá. Esta é a principal diferença entre um cão e uma pessoa."
(Mark Twain, 1894)
***
"If you pick up a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This is the principal difference between a dog and a man."
(Mark Twain, 1894)

 

Ingratidão 2
Ingratitude 2


"Há muito menos pessoas ingratas do que acreditamos, pois há muito menos pessoas generosas do que achamos."
(Saint-Évremond, 1705)
***
"There are far fewer ungrateful men than we believe, for there are far fewer generous men than we think."
(Saint-Évremond, 1705)

 

Ingratidão 3
Ingratitude 3


"As pessoas demoram mais para reconhecer bençãos do que para reconhecer males."
(Lívio, 29 AC)
***
"Men are slower to recognize blessings than evils."
(Livy, 29 BC)

 

Ingratidão 4
Ingratitude 4


"Pão comido é pão esquecido."
(Thomas Fuller, 1732)
***
"Eaten bread is forgotten."
(Thomas Fuller, 1732)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 16 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 16 -
true or faked?


V / T = 75%
F / F = 25%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

18.12.06

 

Filhos
Sons


"A grandeza de nome do pai freqüentemente sufoca o filho; eles estão muito próximos um do outro. A sombra mata o crescimento."
(Ben Jonson, 1640)
***
"Greatness of name in the father oftentimes overwhelms the son; they stand too near one another. The shadow kills the growth."
(Ben Jonson, 1640)

 

Filhos 2
Sons 2


"O momento de não ter um filho é dezoito anos antes de uma guerra mundial."
(E. B. White, 1954)
***
"The time not to become a father is eighteen years before a world war."
(E. B. White, 1954)

 

Filhos 3
Sons 3


"Sempre haverá uma luta entre pai e filho, enquanto um quiser o poder e o outro a independência."
(Samuel Johnson, 1763)
***
"There must always be a struggle between father and son, while one aims at power and the other at independence."
(Samuel Johnson, 1763)

 

Filhos 4
Sons 4


"Todo mundo chama seu filho de seu filho; tenha ele talentos ou não tenha talentos."
(Confúcio, VI AC)
***
"Everyone calls his son his son, whether he has talents or has not talents."
(Confucius, VI BC)

 

Filhos 5
Sons 5


"Um filho sábio faz um pai contente: mas um filho tolo é peso de sua mãe."
(Bíblia)
***
"A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother."
(Bible)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 15 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 15 -
true or faked?


V / T = 40%
F / F = 60%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

16.12.06

 

Moda
Fashion


"Não existe nada mais fora de moda do que estar na moda."
(Elsie Lessa)
***
"There is nothing more unfashionable than to be fashionable."
(Elsie Lessa)

 

Roupas
Clothes


"Saiba, primeiro, quem você é; e depois se adorne de acordo."
(Epitectus, 89 DC)
***
"Know, first, who you are; and then adorn yourself accordingly."
(Epitectus, 89 AD)

 

Roupas 2
Clothes 2


"Chamar uma moda de vestível é o beijo da morte. Nenhuma nova moda que valha qualquer coisa é vestível."
(Eugenia Sheppard, 1960)
***
"To call a fashion wearable is the kiss of death. No new fashion worth its salt is ever wearable."
(Eugenia Sheppard, 1960)

 

Roupas 3
Clothes 3


"Boas roupas abrem todas as portas."
(Thomas Fuller, 1732)
***
"Good clothes open all doors."
(Thomas Fuller, 1732)

 

Roupas 4
Clothes 4


"Do berço ao caixão a roupa de baixo vêm primeiro."
(Bertolt Brecht, 1928)
***
"From the craddle to the coffin underwear comes first."
(Bertolt Brecht, 1928)

 

Roupas 5
Clothes 5


"Um casaco vulgar torna um homem vulgar."
(Thorstein Veblen, 1899)
***
"A cheap coat makes a cheap man."
(Thorstein Veblen, 1899)

 

Roupas 6
Clothes 6


"As roupas e os modos não fazem uma pessoa; mas, quando ela está feita, elas melhoram muito sua aparência."
(Henry Ward Beecher, 1887)
***
"Clothes and manners do not make the man; but, when he is made, they greatly improve his appearance."
(Henry Ward Beecher, 1887)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 14 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 14 -
true or faked?

V / T = 67 %
F / F = 33%

Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

15.12.06

 

Novos links
New links


Novos links na coluna da esquerda.
Faça uma visita.
Alguns podem ser bem interessantes.
***
New links on the column on the left.
Visit them.
Some may be very interesting.

 

Cultura
Culture


"O objetivo da cultura é um rosto alegre e inteligente."
(Emerson, 1860)
***
"A cheerful, intelligent face is the end of culture."
(Emerson, 1860)

 

Cultura 2
Culture 2


"A cultura em si mesma não é educação ou confecção de leis: é uma atmosfera e uma herança."
(H. L. Mencken, 1956)
***
"Culture itself is neither education nor law-making: it is an atmosphere and a heritage."
(H. L. Mencken, 1956)

 

Cultura 3
Culture 3


"A cultura é meio caminho andado para o céu."
(George Meredith, 1859)
***
"Culture is half-way to heaven."
(George Meredith, 1859)

 

Cultura 4
Culture 4


"Cultura é simplesmente como se vive e se está conectado à história pelo hábito."
(Le Roi Jones, 1966)
***
"Culture is simply how one lives and is connected to history by habit."
(Le Roi Jones, 1966)

 

Cultura 5
Culture 5


"A cultura desperta o senso da beleza."
(Emerson, 1860)
***
"Culture opens the sense of beauty."
(Emerson, 1860)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 13 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 13 -
true or faked?

V / T = 71,4%
F / F = 28,6%

Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

14.12.06

 

Dinheiro
Money


"O amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal."
(Bíblia)
***
"The love of money is the root of all evil."
(Bible)

 

Dinheiro 2
Money 2


"O dinheiro é o poder da impotência."
(Leon Samson, 1930)
***
"Money is the power of impotence."
(Leon Samson, 1930)

 

Dinheiro 3
Money 3


"Quando o dinheiro fala, a verdade fica quieta."
(Provérbio russo)
***
"When money speaks, the truth keeps silent."
(Russian proverb)

 

Dinheiro 4
Money 4


"Quando a razão governa, o dinheiro é uma benção."
(Publilius Syrus, I AC)
***
"When reason rules, money is a blessing."
(Publilius Syrus, I BC)

 

Dinheiro 5
Money 5


"Com seu próprio dinheiro uma pessoa pode viver como quer - um rublo que é seu é mais querido do que um irmão."
(Máximo Gorky, 1914)
***
"With his own money a person can live as he likes - a ruble that's your own is dearer than a brother."
(Maxim Gorky, 1914)

 

Dinheiro 6
Money 6


"A vida é curta e o dinheiro também."
(Bertolt Brecht, 1928)
***
"Life is short and so is money."
(Bertolt Brecht, 1928)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 12 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 12 -
true or faked?


V / T = 66,7%
F / F = 33,3%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

13.12.06

 

Medo de voar
Fear of flying


Os brasileiros não têm mais medo de avião, têm medo de aeroporto.
***
Brazilians are not afraid of airplanes anymore, they are afraid of airports.

 

Emoções
Emotions


"O coração é eternamente inexperiente."
(Thoreau, 1849)
***
"The heart is forever inexperienced."
(Thoreau, 1849)

 

Emoções 2
Emotions 2


"A emoção ensinou a humanidade a raciocinar."
(Vauvenargues, 1746)
***
"Emotion has taught mankind to reason."
(Vauvenargues, 1746)

 

Emoções 3
Emotions 3


"Temos corações dentro de nós, corações quentes, vivos, imprevidentes, indecentes."
(Elizabeth Barrett Browning, 1856)
***
"We have hearts within, warm, live, improvident, indecent hearts."
(Elizabeth Barrett Browning, 1856)

 

Emoções 4
Emotions 4


"Que meu coração seja sábio. É o melhor presente dos deuses."
(Eurípedes, 431 AC)
***
"Let my heart be wise. It is the gods' best gift."
(Euripedes, 431 BC)

 

Emoções 5
Emotions 5


"Ver é crer, mas sentir é a verdade."
(Thomas Fuller, 1732)
***
"Seeing's believing, but feeling's the truth."
(Thomas Fuller, 1732)

 

Vote: na esquerda / on the left
Netprazer feminino 11 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 11 -
true or faked?

V / T = 75%
F / F = 25%

Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

12.12.06

 

Aspiração
Aspiration


"Aquele que fica na ponta dos pés não fica firme."
(Lao-Tsé, VI AC)
***
"He who stands on tiptoe does not stand firm."
(Laotse, VI BC)

 

Aspiração 2
Aspiration 2


"Estamos todos na sarjeta, mas alguns de nós estão olhando as estrelas."
(Oscar Wilde, 1892)
***
"We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars."
(Oscar Wilde, 1892)

 

Aspiração 3
Aspiration 3


"As pessoas estão sempre negligenciando algo que podem fazer na tentativa de fazer algo que não podem fazer."
(Edgar Watson Howe, 1911)
***
"People are always neglecting something they can do in trying to do something they can't do."
(Edgar Watson Howe, 1911)

 

Aspiração 4
Aspiration 4


"Não despreze o que está próximo mirando no que está longe."
(Eurípedes, 441 AC)
***
"Slight not what's near through aiming at what's far."
(Euripedes, 441 BC)

 

Aspiração 5
Aspiration 5


"Todas as pessoas acreditam que têm uma possibilidade maior."
(Emerson, 1841)
***
"Every man believes that he has a greater possibility."
(Emerson, 1841)

 

Aspiração 6
Aspiration 6


"O que você é precisa sempre desagradá-lo, se quiser alcançar aquilo que não é."
(Sto. Agostinho, V DC)
***
"What you are must always displease you, if you would attain to that which you are not."
(St. Augustine, V AD)

 

Vote
Netprazer feminino 10 -
verdadeiro ou fingido?
Female netpleasure 10 -
true or faked?

V / T = 60%
F / F = 40%
Foto coletada na Internet e editada para mostrar apenas o rosto.
Photo collected in the Internet and edited to show just the face.

11.12.06

 

Gip Gip Nheco Nheco


Gip Gip Nheco Nheco vêm aí. O livro do Ivan Lessa et alii com uma seleção da famosa seção d'O Pasquim está para sair pela Desiderata. Vou mandar vir o meu hoje mesmo - minha mulher, entre outras milhares de qualidades, trabalha em uma livraria. Um tira-gosto publicado pelo Estadão hoje:
"Num país onde o futuro a Deus pertence, os agnósticos perguntam: 'E o passado? Quem vai se responsabilizar por ele?'"
Humor de primeira.
***
Gip Gip Nheco Nheco is coming. The book by Ivan Lessa et alii with a selection of the famous section of the tabloid of the 70's O Pasquim is being published by Desiderata. I'm ordering my copy right now - my wife, among thousands of other qualities, works in a bookshop. An appetizer published by the newspaper O Estado de S.Paulo today:
"In a country where the future belongs to God, the agnostics ask: 'What about the past? Who will answer for it?'"
First class humor.

 

Garden-party


Agora só falta o Castro para o garden-party no inferno.
***
Now only Castro is missing from the garden-party in hell.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?