7.2.07

 

Poemas favoritos XLIII
Favorite poems XLIII


Clima

Orides Fontela

Neste lugar marcado: campo
onde
uma árvore única
se alteia

e o alongado gesto
absorvendo
todo o silêncio - ascende e
imobiliza-se

(som antes da voz
pré-vivo
ou além da voz
e vida)

neste lugar marcado: campo
imoto
segredo cio cisma
o ser
celebra-se
- mudo eucalipto
elástico
e elíptico
***
Climate
Orides Fontela
(Translation by John Howard)

At this marked spot: field
where
a single tree
rises

and the elongated
gesture
absorbing
all the silence - ascends and
immobilizes itself

(sound before the voice
pre-living
or beyond the voice
and life)

at this marked spot: immotile
field
secret estrous distrust
being
celebrates itself

- speechless eucalyptus
elastic
and elliptic.

Comments: Postar um comentário



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?