24.10.08

 

Poemas 394
Poems 394


Canción

Leopoldo Marechal

El Río de tu Sueño cantará el abecedario del agua.
Tendrá árboles, como llamas verdes
chisporroteando alondras;
y altos bambúes cazarán el girasol de las lunas
en el Río de tu Sueño que sólo tú remontas...

El alba será un loto que perfuma
la muerte de tus noches;
de picotear estrellas estarán ebrios tus pájaro-moscas.
Habrá remansos y un polen que hace dormir al viento
en el Río de tu Sueño que tú remontas.

Con mi remo al hombro he visto zarpar cien días:
mis hermanos pelarán la fruta del mundo, la más roja...
Con mi renio inútil, a lo largo de las noches,
busco el Río de tu Sueño, que sólo tú remontas.
***
Canção
(Tradução Solon Borges dos Reis)

O Rio de teu Sonho cantará o abecedário da água.
Terá árvores, como chamas verdes
faiscando pássaros;
e altos bambus caçarão o girassol das luas
no Rio de teu Sonho que remontas.

O amanhecer será um lótus que perfuma
a morte de tuas noites;
de bicar estrelas estarão ébrios teus colibris.
Haverá remansos e um pólen que faz dormir o vento
no Rio de teu Sonho que remontas.

Com meu remo ao ombro, vi zarpar cem dias:
Meus irmãos descascarão a fruta do mundo, a mais vermelha...
Com meu remo inútil, ao longo das noites,
busco o Rio de teu Sonho, que só tu remontas.


Comments: Postar um comentário

Links to this post:

Criar um link



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?