31.5.07
Navalhada
Não se pode confundir Zen-Budismo com Zé-Bundismo.
Comercial
Commercial
Guinness
Boas coisas acontecem para os que esperam.
A Leitora
The Reader
Jean Honore Fragonard
1772
Poema em Linha Recta
Fernando Pessoa
Paulo Forte
Em português, sem legendas.
Down on the Corner
Creedence Clearwater Revival
A Proposta
The Proposal
Jeff Meares
Legendado em inglês.
Mahatma Gandhi
Comercial.
Quero Que Vá Tudo Pro Inferno
Roberto Carlos
Em português, sem legendas.
1975.
1975.
Eu Não Sou um Escroque
I'm Not a Crook
Richard Nixon
Em inglês, sem legendas.
Um Motor
An Engine
Animação em 3D.
Just One More Chance
I Surrender Dear
Bing Crosby
The Road to Hollywood.
30.5.07
Alagoas
Alagoas é um bom lugar para fazer um golfo.
(Graciliano Ramos, alagoano)
O Anavalhado
ou
Don Diego de la Vega
Caiu mais um.
O que deve ter de Zacarias, Zeferinos, Zildas, Zoés e Zulmiras preocupados não está no gibi.
E para Renan, que quer dizer 'foquinha' em francês - e que, no caso, poderia ser uma forma afrancesada de 'renão' (um não reforçado, de acordo com o Houaiss) - isso não veio a calhar, ele, que Calheiro é, entre tantos Calheiros nesta história.
É a marca da Zorra.
Sutiã & Senha
Bra & Password
Em alemão e inglês, sem legendas.
Ellen Terry como Lady Macbeth
Ellen Terry as Lady Macbeth
John Singer Sargent
1889
O Efeito da Cerveja nos Homens
The Effect of Beer on Men
Comercial Proibido
Banned Commercial
Virtua
Em português, sem legendas.
Como a Gravidez Acontece
How Pregnancy Happens
Harold Moss
Didático.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
O Homem Mais Alto do Mundo
The Tallest Man on Earth
Johannes Nyholm
Música.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
Ronald Reagan e os alienígenas na ONU
Ronald Reagan on Aliens in the UN
Em inglês, com legendas em português.
Zing a Little Zong
Bing Crosby & Jane Wyman
1952
Jane Wyman também foi a primeira mulher de Ronald Reagan.
Poemas - 23
Poems - 23
Vinho e Mulheres
?
Se tendes vinho e mulheres,
Que mais queres?
Neres!
John Keats.
Give me women, wine, and snuff
Untill I cry out "hold, enough!"
You may do so sans objection
Till the day of resurrection:
For, bless my beard, they aye shall be
My beloved Trinity.
29.5.07
Comercial
Commercial
Em inglês, mas não é importante.
Animação de Cachorro Salsicha
Viagem no Tempo
Sausage Dog Animation
Time Traveling
Tony Law
Em inglês, sem legendas.
Cabos Vermelhos
Red Cables
Fairfield Porter
1940
Futsal
Falcão
O Mais Rápido Falador do Mundo
Fastest Talking Man In the World
Em inglês, com legendas.
O Batedor de Carteira
The Jacket PickPocket
Programa inglês sobre golpes.
Feito para que ninguém seja vítima.
In English, no subtitles.
Tatuagens
Tattoos
Cássio Maradei
Textos:
"Grafito para Piranesi" - Murilo Mendes (Roma, 1965)
"Não nada", "Estar vivo" - Régis Bonvicino
Música:
"Tatuagem" - Chico Buarque de Hollanda
Cítara:
Alberto Mariscano
Leituras e música:
Péricles Cavalcanti
Jack O' Diamonds
Lonnie Donegan
1960
A Carta de Bernard
Bernard's Letter
Em inglês, sem legendas.
That's Life
Frank Sinatra
Poemas - 24
Poems - 24
Dificuldade de governar
Bertold Brecht
1
Todos os dias os ministros dizem ao povo
Como é difícil governar. Sem os ministros
O trigo cresceria para baixo em vez de crescer para cima.
Nem um pedaço de carvão sairia das minas
Se o chanceler não fosse tão inteligente. Sem o ministro da Propaganda (Comunicação Social)
Mais nenhuma mulher poderia ficar grávida. Sem o ministro da Guerra (Defesa)
Nunca mais haveria guerra. E atrever-se ia a nascer o sol
Sem a autorização do Führer (Presidente)?
Não é nada provável e se o fosse
Ele nasceria por certo fora do lugar.
2
E também difícil, ao que nos é dito,
Dirigir uma fábrica. Sem o patrão
As paredes cairiam e as máquinas encher-se-iam de ferrugem.
Se algures fizessem um arado
Ele nunca chegaria ao campo sem
As palavras avisadas do industrial aos camponeses: quem,
De outro modo, poderia falar-lhes na existência de arados? E que
Seria da propriedade rural sem o proprietário rural?
Não há dúvida nenhuma que se semearia centeio onde já havia batatas.
3
Se governar fosse fácil
Não havia necessidade de espíritos tão esclarecidos como o do Führer (Presidente).
Se o operário soubesse usar a sua máquina
E se o camponês soubesse distinguir um campo de uma forma para tortas
Não haveria necessidade de patrões nem de proprietários.
E só porque toda a gente é tão estúpida
Que há necessidade de alguns tão inteligentes.
4
Ou será que
Governar só é assim tão difícil porque a exploração e a mentira
São coisas que custam a aprender?
28.5.07
Batalha
Júlio Moreira
Quando eu era mais moleque vivia vendo os mais velhos e sentindo uma enorme inveja da segurança que eles me transmitiam. Meu pai, o Julião, meu tio Severo, tio Vicente - o General. Eles eram muito tranqüilos. Parecia que nada lhes atingia. Transmitiam uma força incrível. Meu pai ainda transmite.
Sempre acreditei que quando fosse adulto como eles, teria a mesma força, a mesma segurança.
Hoje o pai, o tiozão sou eu. E parece que o tempo me deixou na mão. A segurança não veio. A razão não veio. A tranqüilidade muito menos.
Pior. Algumas pessoas, geralmente mais novas, vêem em mim o mesmo senhor seguro e tranqüilo que eu via. Aí uma boa explicação para a palavra dicotomia.
E eu ainda ando procurando, nem sempre nos locais mais indicados, mas sempre buscando.
Outro dia fiquei lendo o material que os líderes da invasão da reitoria da USP distribuíram aos alunos. Tinha um belo poema do Brecht.
“ Hermano, o que você NÃO DEVE FAZER quando a repressão chegar:
- Jamais fique sozinha(O);
Também odeio a solidão.
Fujo das bombas, até das chocolate, como o diabo foge da cruz. Apesar de não conhecer o diabo.
- Se for atingido por spray de pimenta ou de gás lacrimogêneo, não esfregue, principalmente os olhos, pois isso só fará piorar;
- Não jogue água diretamente nos olhos, e sim vire a cabeça lentamente, deixando a água escorrer do olho para fora, sem esfregá-lo;
Lentamente, eis o segredo...
O que você DEVE fazer quando a repressão chegar:
Procure a comissão de segurança. Quero o meu pai, quero o tio Severo...
- Retire suas lentes de contato, os gases - lacrimogêneo e spry de pimenta – se impregnam nelas;
O perfumes impregnam a alma...
Vinagre é sempre bom. Outro dia vi o Saramago dizendo que se curou com doses de vinagre...
- Em caso de ferimentos, estanque a ferida com um pano limpo e procure a comissão de segurança.
Estancar as feridas e procurar a comissão de segurança!
Estancar as feridas e procurar a comissão de segurança!
Estancar as feridas e procurar a comissão de segurança!
Hey Hey (Hey) Lolita
Joël Denis
Em francês.
O Homem Ferido - Auto-Retrato
The Wounded Man - Self-Portrait
Gustave Coubert
1854
Policiais Cegos
Blind Cops
Em inglês, sem legendas.
The Lambeth Walk
Dança
SA
Tentativa de comédia.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
Órbitas
Orbits
Alfredo González
Curta de animação.
Ciclo da vida.
Life cycle.
Meher Baba
Em Nova York
In New York
1932
Um dos primeiros gurus hindús.
O Banjo Mais Rápido
The Fastest Banjo
Todd Taylor
Está no Guinness.
Lênin & Stalin
História.
Em russo, sem legendas.
In Russian, no subtitles.
Bill Bojangles Robinson
Última Apresentação
Last Public Appearance
1949
Ele morreu aos 71 anos.
Poemas - 23
Poems - 23
Erro de português
Oswald de Andrade
Quando o português chegou
Debaixo de uma bruta chuva
Vestiu o índio
Que pena!
Fosse uma manhã de sol
O índio tinha despido
O português.
Wallace Stevens
The light is like a spider.
It crawls over the water.
It crawls over the edges of the snow.
It crawls under your eyelids
And spreads its webs there--
Its two webs.
The webs of your eyes
Are fastened
To the flesh and bones of you
As to rafters or grass.
There are filaments of your eyes
On the surface of the water
And in the edges of the snow.
27.5.07
Final performance
Johnny Cash
Le Coquelicot
Kees van Dongen
1919
Isaac Asimov
Always Leave Them Laughing
Milton Berle
1949
Mike Tyson
Hits Medley
Jimmie Rodgers & Frankie Laine
Mr Natural
Robert Crumb
Ann Miller
Movietone News
Reefer Madness
Stardust
Frank Sinatra
26.5.07
John Wayne
Dançando o Jitterbug
John Wayne
Doing the Jitterbug
O Duque.
Faria 100 anos hoje.
Do filme The Fighting Seabees.
Em inglês, sem legendas.
He would be a 100 today.
From the film The Fighting Seabees.
In English, no subtiles.
Gautama & Ponte
Telegrama Cantado
Singing Telegram
Charlie Barnett & Bunny Briggs
Musical da Movietone.
1940.
1940.
Sto. Agostinho
St. Augustine
Sandro Botticelli
1480
Ilusão de Ótica
Optical Illusion
Tente.
Assalto Sem Arrombamento
Burglary Without Breaking In
Programa inglês sobre golpes.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
A Hard Day's Night
Goro Fujita
Em inglês, sem legendas.
Ballade
Bean & Bird
Um Novo Modo de Viajar
Colorido à Mão
A New Way of Travelling
Hand Colored
1904
Despertar
Awakening
Gabriele Kaiser
Old Man River
Bing Crosby
"Como fazer o dificílimo parecer mole."
De um primo d'além mar.
From a cousin overseas.
Poemas - 22
Poems - 22
Poema Tirado de uma Notícia de Jornal
Manuel Bandeira
João Gostoso era carregador de feira livre e morava no morro da
Babilônia num barracão sem número
Uma noite ele chegou no bar Vinte de Novembro
Bebeu
Cantou
Dançou
Depois se atirou na lagoa Rodrigo de Freitas e morreu afogado.
Wallace Stevens
At night, by the fire,
The colors of the bushes
And of the fallen leaves,
Repeating themselves,
Turned in the room,
Like the leaves themselves
Turning in the wind.
Yes: but the color of the heavy hemlocks
Came striding.
And I remembered the cry of the peacocks.
The colors of their tails
Were like the leaves themselves
Turning in the wind,
In the twilight wind.
They swept over the room,
Just as they flew from the boughs of the hemlocks
Down to the ground.
I heard them cry -- the peacocks.
Was it a cry against the twilight
Or against the leaves themselves
Turning in the wind,
Turning as the flames
Turned in the fire,
Turning as the tails of the peacocks
Turned in the loud fire,
Loud as the hemlocks
Full of the cry of the peacocks?
Or was it a cry against the hemlocks?
Out of the window,
I saw how the planets gathered
Like the leaves themselves
Turning in the wind.
I saw how the night came,
Came striding like the color of the heavy hemlocks
I felt afraid.
And I remembered the cry of the peacocks.
25.5.07
La Passerella
Otto e Mezzo
Federico Fellini
Onírico.
Tudo Isso e A Segunda Guerra
All This and World War II
Aaron Bohrod
1907-1992
Damas Silenciosas
Silent Ladies
Ilusão de Ótica No. 4
Optical Illusion # 4
Tente.
Hippo & O Cão
Hippo & The Dog
O Golpe da Joalheria
The Jewelry Shop Scam
Programa inglês sobre golpes.
Feito para que ninguém seja vítima.
In English, no subtitles.
Roadeo
Jonas Nöll
The Clark Brothers
Do filme Killer Diller, 1948.
Lenin à Cores
Lenin in Color
História.
Charlie Parker, Buddy Rich, Lester Young & Ella Fitzgerald
Jazz de primeira.
Para um primo d'além mar.
For a cousin overseas.
Poemas - 21
Poems - 21
A Morte Absoluta
Manuel Bandeira
Morrer.
Morrer de corpo e de alma.
Completamente.
Morrer sem deixar o triste despojo da carne,
A exangue máscara de cera,
Cercada de flores,
Que apodrecerão - felizes! - num dia,
Banhada de lágrimas
Nascidas menos da saudade do que do espanto da morte.
Morrer sem deixar porventura uma alma errante...
A caminho do céu?
Mas que céu pode satisfazer teu sonho de céu?
Morrer sem deixar um sulco, um risco, uma sombra,
A lembrança de uma sombra
Em nenhum coração, em nenhum pensamento,
Em nenhuma epiderme.
Morrer tão completamente
Que um dia ao lerem o teu nome num papel
Perguntem: "Quem foi?..."
Morrer mais completamente ainda,
- Sem deixar sequer esse nome.
Wallace Stevens
Twenty men crossing a bridge,
Into a village,
Are twenty men crossing twenty bridges,
Into twenty villages,
Or one man
Crossing a single bridge into a village.
This is old song
That will not declare itself . . .
Twenty men crossing a bridge,
Into a village,
Are
Twenty men crossing a bridge
Into a village.
That will not declare itself
Yet is certain as meaning . . .
The boots of the men clump
On the boards of the bridge.
The first white wall of the village
Rises through fruit-trees.
Of what was it I was thinking?
So the meaning escapes.
The first white wall of the village...
The fruit-trees...
24.5.07
National Kid e os Incas Venusianos
National Kid and the Venusian Incas
Lixo absoluto.
Primeiros Filmes
First Films
Século XIX e princípio do século XX.
A Biblioteca
The Library
Jacob Lawrence
1960
Pelé
Algumas legendas em português, mas irrelevantes.
Filme em 3D
3D film
Yannick Puig
Truque de Sinuca
Pool Trick
9:32 AM
Alex Miranda
Curta metragem com cenas e linguagem fortes.
Em português, sem legendas.
In Portuguese, no subtitles.
O Golpe do Bilhete Premiado
The Lottery Scam
Programa inglês sobre golpes.
Feito para que ninguém seja vítima.
Em inglês, sem legendas.
Done so that no one falls victim to it.
In English, no subtitles.
Penguins de Madagascar
Madagascar Penguins
Gary Trousdale
Um extra que não está no DVD.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
Fine and Mellow
Billie Holiday
1957
Esta talvez seja a mais famosa apresentação de jazz ao vivo na história da televisão.
Poemas - 20
Poems - 20
Ser Poeta
Florbela Espanca
Ser poeta é ser mais alto, é ser maior
Do que os homens! Morder como quem beija!
É ser mendigo e dar como quem seja
Rei do Reino de Aquém e de Além Dor!
É ter de mil desejos o esplendor
E não saber sequer que se deseja!
É ter cá dentro um astro que flameja,
É ter garras e asas de condor!
É ter fome, é ter sede de Infinito!
Por elmo, as manhãs de oiro e de cetim...
é condensar o mundo num só grito!
E é amar-te, assim, perdidamente...
É seres alma, e sangue, e vida em mim
E dizê-lo cantando a toda a gente!
Wallace Stevens
Call the roller of big cigars,
The muscular one, and bid him whip
In kitchen cups concupiscent curds.
Let the wenches dawdle in such dress
As they are used to wear, and let the boys
Bring flowers in last month's newspapers.
Let be be finale of seem.
The only emperor is the emperor of ice-cream.
Take from the dresser of deal.
Lacking the three glass knobs, that sheet
On which she embroidered fantails once
And spread it so as to cover her face.
If her horny feet protrude, they come
To show how cold she is, and dumb.
Let the lamp affix its beam.
The only emperor is the emperor of ice-cream.
23.5.07
Pássaros
Birds
Política
Rondô, robô, rodô.
É o que dizem por aí...
The King Cole Trio
Do filme Killer Diller.
1948.
1948.
As Duas Irmãs
The Two Sisters
Joaquin Sorolla y Batisda
1909
O Grande Roubo das Poltronas
The Great Chair Heist
Em inglês, sem legendas.
Câmara de segurança.
Security cam.
Noticiário
Newsreels
Peggy Sue
Buddy Holly & The Crickets
Em inglês, legendas em japonês.
The House I Live In
Frank Sinatra
1945
Short film.
Comercial Proibido
Banned Commercial
Axe
Alegria, Alegria
Caetano Veloso
Festival da Record.
Década de 60.
1960s.
Cumberland Gap
Wayne 'Dawg House' Beauchamp
Um clássico dos anos 50.
Poemas - 19
Poems - 19
Acordar, Viver
Carlos Drummond de Andrade
Como acordar sem sofrimento?
Recomeçar sem horror?
O sono transportou-me
àquele reino onde não existe vida
e eu quedo inerte sem paixão.
Como repetir, dia seguinte após dia seguinte,
a fábula inconclusa,
suportar a semelhança das coisas ásperas
de amanhã com as coisas ásperas de hoje?
Como proteger-me das feridas
que rasga em mim o acontecimento,
qualquer acontecimento
que lembra a Terra e sua púrpura
demente?
E mais aquela ferida que me inflijo
a cada hora, algoz
do inocente que não sou?
Ninguém responde, a vida é pétrea.
Wallace Stevens
A sunny day's complete Poussiniana
Divide it from itself. It is this or that
And it is not.
By metaphor you paint
A thing. Thus, the pineapple was a leather fruit,
A fruit for pewter, thorned and palmed and blue,
To be served by men of ice.
The senses paint
By metaphor. The juice was fragranter
Than wettest cinnamon. It was cribled pears
Dripping a morning sap.
The truth must be
That you do not see, you experience, you feel,
That the buxom eye brings merely its element
To the total thing, a shapeless giant forced Upward.
Green were the curls upon that head.
22.5.07
Panis Et Circenses
Os Mutantes
1969
Um clássico.
Comercial Proibido
Banned Commercial
Clodovil
Linguagem chula.
In Portuguese, no subtitles.
Urbisagem No. 1
Cityscape # 1
Richard Diebenkorn
1963
Violada no Auditório
Sérgio Ricardo
A cena virou uma das melhores manchetes de jornal da história do Brasil.
Em português, sem legendas.
Vacas Com Armas
Cows With Guns
Animação épica.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
Cena Apagada 2
Deleted Scene 2
Bill Bojangles Robinson
Do filme Café Metropole - 1937.
In English, no subtitles.
Dança do Contador
Chartered Accountant Dance
At Last the 1948 Show
Pré Monty Python.
Em inglês, sem legendas.
In English, no subtitles.
Como São Lindos Os Chineses
Péricles Cavalcanti
Talento novo.
She broke my heart in three places
The Hoosier Hotshots
Gamblin' Man
Woody Guthrie
Lonnie Donegan
1958
Poemas - 18
Poems - 18
Soneto de Intimidade
Vinícius de Moraes
Nas tardes da fazenda há muito azul demais.
Eu saio às vezes, sigo pelo pasto, agora
Mastigando um capim, o peito nu de fora
No pijama irreal de há três anos atrás.
Desço o rio no vau dos pequenos canais
Para ir beber na fonte a água fria e sonora
E se encontro no mato o rubro de uma amora
Vou cuspindo-lhe o sangue em torno dos currais
Fico ali respirando o cheiro bom do estrume
Entre as vacas e os bois que me oham sem ciúme
E quando por acaso uma mijada ferve
Seguido de um olhar não sem malícia e verve
Nós todos, animais, sem comoção nenhuma
Mijamos em comum numa festa de espuma.
Wallace Stevens
At the earliest ending of winter,
In March, a scrawny cry from outside
Seemed like a sound in his mind.
He knew that he heard it,
A bird's cry, at daylight or before,
In the early March wind.
The sun was rising at six,
No longer a battered panache above snow...
It would have been outside.
It was not from the vast ventriloquism
Of sleep's faded papier-mache...
The sun was coming from the outside.
That scrawny cry--It was
A chorister whose c preceded the choir.
It was part of the colossal sun,
Surrounded by its choral rings,
Still far away. It was like
A new knowledge of reality.
21.5.07
O Hit da Temporada
VTNC
Roberléia
Cris Nicolotti & Cacá Bloise
O hit é composto de apenas um verso, e chulo.
Desaconselhável para pessoas puritanas ou que não gostem de palavrão.
O Brasil vai tão mal que é isso que está fazendo sucesso.
Devem ser as pessoas precisando botar a boca no trombone.
Pois é...
Citações Citáveis
Quotable Quotes
"To be is to do" - Socrates.
"To do is to be" - Sartre.
"Do be do be do" - Sinatra.
(Kurt Vonnegut, Jr.)
Cena Apagada
Deleted Scene
Bill Bojangles Robinson
Do filme Café Metropole - 1937.
Cena de abertura apagada completamente.
Em inglês, sem legendas.
Opening scene deleted entirely.
In English, no subtitles.
O Crítico de Arte
The Art Critic
Raoul Hausmann
1920
Nossa Bagdá
Péricles Cavalcanti
Talento novo.
Mamma Look A Boo-Boo
Nat King Cole & Harry Belafonte
Nat King Cole e Belafonte se alternam na percussão.
Em inglês, sem legendas.
1957.
In English, no subtitles.
1957.