31.8.07
Laerte
Peesie Weesie
Dinah Shore & Groucho Marx
Em inglês, sem legendas.
***
In English, no subtitles.
Trindade
Trinity
Masaccio
1428
Oh Boy
Buddy Holly & The Crickets
O dia em que morreu o rock & roll.
***
The day the rock & roll died.
Oh Carol
The Rolling Stones
1969
Intervalo Comercial
Commercial Break
Cortesia de Júiio Moreira.
***
Courtesy of Júlio Moreira.
Massive
Yael Claire Shahmoon
Poemas 99
Poems 99
Stand-By
Adão Ventura
O poeta
enquanto vivo,enquanto visgo
de palavras e vida.
O poeta e a Babel
pelo seu papel
de estar no mundo
Fat Freddy's Cat
Gilbert Shelton
Legendas em sueco.
***
Swedish subtitles.
Windows
Peter Greenaway
1974
Em inglês, sem legendas.
***
In English, no subtitles.
A Arraia
The Ray
Jean Siméon Chardin
1728
El Cubanchero
Leny Eversong
A inesquecível cantora brasileira Leny Eversong.
No Ed Sullivan Show.
***
The unforgettable Brazilian singer Leny Eversong.In the Ed Sullivan Show.
Intervalo Comercial
Commercial Break
Os Personagens de Seinfeld
The Seinfeld Characters
Frank Caliendo
Em inglês, sem legendas.
***
In English, no subtitles.
Ruby Tuesday
The Rolling Stones
1967
Poemas 98
Poems 98
September 1, 1939
W. H. Auden
I sit in one of the dives
On Fifty-second Street
Uncertain and afraid
As the clever hopes expire
Of a low dishonest decade:
Waves of anger and fear
Circulate over the bright
And darkened lands of the earth,
Obsessing our private lives;
The unmentionable odour of death
Offends the September night.
Accurate scholarship can
Unearth the whole offence
From Luther until now
That has driven a culture mad,
Find what occurred at Linz,
What huge imago made
A psychopathic god:
I and the public know
What all schoolchildren learn,
Those to whom evil is done
Do evil in return.
Exiled Thucydides knew
All that a speech can say
About Democracy,
And what dictators do,
The elderly rubbish they talk
To an apathetic grave;
Analysed all in his book,
The enlightenment driven away,
The habit-forming pain,
Mismanagement and grief:
We must suffer them all again.
Into this neutral air
Where blind skyscrapers use
Their full height to proclaim
The strength of Collective Man,
Each language pours its vain
Competitive excuse:
But who can live for long
In an euphoric dream;
Out of the mirror they stare,
Imperialism's face
And the international wrong.
Faces along the bar
Cling to their average day:
The lights must never go out,
The music must always play,
All the conventions conspire
To make this fort assume
The furniture of home;
Lest we should see where we are,
Lost in a haunted wood,
Children afraid of the night
Who have never been happy or good.
The windiest militant trash
Important Persons shout
Is not so crude as our wish:
What mad Nijinsky wrote
About Diaghilev
Is true of the normal heart;
For the error bred in the bone
Of each woman and each man
Craves what it cannot have,
Not universal love
But to be loved alone.
From the conservative dark
Into the ethical life
The dense commuters come,
Repeating their morning vow;
"I will be true to the wife,
I'll concentrate more on my work,"
And helpless governors wake
To resume their compulsory game:
Who can release them now,
Who can reach the deaf,
Who can speak for the dumb?
All I have is a voice
To undo the folded lie,
The romantic lie in the brain
Of the sensual man-in-the-street
And the lie of Authority
Whose buildings grope the sky:
There is no such thing as the State
And no one exists alone;
Hunger allows no choice
To the citizen or the police;
We must love one another or die.
Defenceless under the night
Our world in stupor lies;
Yet, dotted everywhere,
Ironic points of light
Flash out wherever the Just
Exchange their messages:
May I, composed like them
Of Eros and of dust,
Beleaguered by the same
Negation and despair,
Show an affirming flame.
Poema escrito sobre o primeiro dia da Segunda Guerra Mundial.
Sessenta e oito anos atrás amanhã.
***
Poem written about the first day of WW II.Sixty-eight years ago tomorrow.
30.8.07
Laerte
Let's Twist Again
Chubby Checker
O Geógrafo
The Geographer
Jan Vermeer
1669
How to Operate Your Brain
Timothy Leary
Em inglês, sem legendas.
Longo e lisérgico.
***
In English, no subtitles.Long and lysergic.
Jack Benny vs. Groucho Marx
1955
Em inglês, sem legendas.
***
In English, no subtitles.
Parem as Balas.
Matem o Revolver.
Stop the bullets.
Kill the Gun.
Cortesia de Júlio Moreira.
***
Courtesy of Júlio Moreira.
Johnny B. Goode
Chuck Berry
Poemas 97
Poems 97
Balancete
Antonio Brasileiro
Correr
por estas estradas longas correr
por estas palavras ágeis
corretas
sem bifurcações enganadoras / correr
ao som do bom Paul Simon
e de tantas eumênides vorazes
notícias escabrosas
dívidas reajustáveis pelo tesouro
uma vontade de chorar que não resolve
/ nada é o nosso tema
e motivo /
((oh maya: ilusão é o teu nome))
ai dos que buscam a perfeição em tempos pardacentos!
Correr
por estas estradas vastas como a vida
a suportar além da própria dor intransferível
a desgraça nacional.
29.8.07
Corte Suprema
Supreme Court
Laerte
Medley
Dean Martin &
Bing Crosby
Mulher com Desdém
Scornful Woman
Egon Schiele
1910
Old Friends
Simon & Garfunkel
Cabo do Medo
Cape Fear
1962
Com Gregory Peck, Robert Mitchum e Telly Savallas ainda com cabelo.
Trailer.
***
With Gregory Peck, Robert Mitchum and Telly Savallas still with hair.Preview.
Robert Crumb in San Francisco
O pai dos quadrinhos 'underground' e a inspiração de muitos que lhe sucederam.
Um gênio.
***
The father of the underground comics and the inspiration of many who came after him.
A genius.
Oh, Carol
Neil Sedaka
Poemas 97
Poems 97
Hum
Ann Lauterbach
The days are beautiful
The days are beautiful.
I know what days are.
The other is weather.
I know what weather is.
The days are beautiful.
Things are incidental.
Someone is weeping.
I weep for the incidental.
The days are beautiful.
Where is tomorrow?
Everyone will weep.
Tomorrow was yesterday.
The days are beautiful.
Tomorrow was yesterday.
Today is weather.
The sound of the weather
Is everyone weeping.
Everyone is incidental.
Everyone weeps.
The tears of today
Will put out tomorrow.
The rain is ashes.
The days are beautiful.
The rain falls down.
The sound is falling.
The sky is a cloud.
The days are beautiful.
The sky is dust.
The weather is yesterday.
The weather is yesterday.
The sound is weeping.
What is this dust?
The weather is nothing.
The days are beautiful.
The towers are yesterday.
The towers are incidental.
What are these ashes?
Here is the hate
That does not travel.
Here is the robe
That smells of the night
Here are the words
Retired to their books
Here are the stones
Loosed from their settings
Here is the bridge
Over the water
Here is the place
Where the sun came up
Here is a season
Dry in the fireplace.
Here are the ashes.
The days are beautiful.
28.8.07
Laerte
One For My Baby
Jane Russell
A Pintura de Fax de 30 Dias
The 30 Day Fax Painting
Hundertwasser
1994
I Love Lucy
Harpo Marx
Jezebel
Leny Eversong
Uma grande cantora brasileira na TV americana.
Nós, de parca memória, temos poucos, se é que temos, registros sobre ela.
***
A great Brazilian singer in American TV.We, of scant memory, have few, if any, records of her.
Garoto Linha Dura
Stanislaw Ponte Preta
Leonardo Medeiros
Sway
Perry Como
Poemas 96
Poems 96
Tanto
Augusto de Campos
"recriar é a meta
de um tipo especial
de tradução:
a tradução-arte
mas para chegar à
re-criação
é preciso identificar-se
profundamente
com o texto original
e ao mesmo tempo
não barateá-lo
enfrentar todas as suas
dificuldades
tentar reconstituir
a criação
a partir de cada palavra
som por som
tom por tom
é uma questão de forma
mas também
é uma questão de alma"
27.8.07
Laerte
Typewriter
Jerry Lewis
Proun 19D
El Lissitzky
1922
Jimi Hendrix &
Rolling Stones
Blue Moon
Dean Martin
Alphaville 2007 d.C
Duração/Duration: 16´04
Ano de Produção/Production Year: 2007
Empresa Produtora/Producing Cia: FAAP & Zói Filmes
Cidade/City: São Paulo
Diretor/Director: Paulinho Caruso
Assistência de Direção/Direction Assistance: Daniel Boesel
Roteirista/Script Writer: Paulinho Caruso
Produtor Executivo/Executice Poducer: Azel Weisz & Paulinho Caruso
Diretor de Fotografia/Photography Director: Gabriel Barros
Diretor de Arte/Art Director: Marianna Gamboa
Montagem/Montage: Paulinho Caruso, Rê Castanhari, Vitali e PC
Atores/Actors: Antônio Abujamra, Fábio Marcoff, Ricardo Murphy Brown, José Luis Datena
Atrizes/Actresses: Sheila Mello
Sinopse: Em meio a uma dissimulada guerra civil, um cowboy e um executivo acertam as contas do apartheid social brasileiro. Tendo como ponto de partida um sequestro, o panorama da violência urbana é traçado com muito bom humor, em uma espécie de ficção científica sobre o terceiro mundo.
***
Synopsys: Amidst a dissimulated civil war, a cowboy and an executive settle the accounts of the Brazilian social apartheid. Departing from a kidnapping, the panorama of urban violence is shown with very good humor, in a sort of science fiction about the third world.
Don't Fence Me In
Cole Porter
The Andrew Sisters
Poemas 96
Poems 96
Facing It
Yusef Komunyakaa
My black face fades,
hiding inside the black granite.
I said I wouldn't,
dammit: No tears.
I'm stone. I'm flesh.
My clouded reflection eyes me
like a bird of prey, the profile of night
slanted against morning. I turn
this way--the stone lets me go.
I turn that way--I'm inside
the Vietnam Veterans Memorial
again, depending on the light
to make a difference.
I go down the 58,022 names,
half-expecting to find
my own in letters like smoke.
I touch the name Andrew Johnson;
I see the booby trap's white flash.
Names shimmer on a woman's blouse
but when she walks away
the names stay on the wall.
Brushstrokes flash, a red bird's
wings cutting across my stare.
The sky. A plane in the sky.
A white vet's image floats
closer to me, then his pale eyes
look through mine. I'm a window.
He's lost his right arm
inside the stone. In the black mirror
a woman's trying to erase names:
No, she's brushing a boy's hair.
25.8.07
Laerte
Desenho Rápido
Speed Drawing
Moça Cigana
Gypsy Girl
Frans Hals
1630
Genocídio Armênio
Armenian Genocide
Em inglês.
***
In English.A missão de Sócrates
]
Em português, sem legendas.
***
In Portuguese, no subtitles.Janis Joplin 1/2
Documentário sobre Janis Joplin.
Em inglês, sem legendas.
***
Documentary film about Janis Joplin.In English, no subtitles.
Janis Joplin 2/2
Documentário sobre Janis Joplin.
Em inglês, sem legendas.
***
Documentary film about Janis Joplin.In English, no subtitles.
Poemas 95
Poems 95
Go Back
Toquato Neto
Você me chama
Eu quero ir pro cinema
você reclama
meu coração não contenta
você me ama
mas de repente a madrugada mudou
e certamente
aquele trem já passou
e se passou
passou daqui pra melhor,
foi!
Só quero saber
do que pode dar certo
não tenho tempo a perder
você me pede
quer ir pro cinema
agora é tarde
se nenhuma espécie
de pedido
eu escutar agora
agora é tarde
tempo perdido
mas se você não mora, não morou
é porque não tem ouvido
que agora é tarde
- eu tenho dito -
o nosso amor michou
(que pena) o nosso amor, amor
e eu não estou a fim de ver cinema
(que pena)
Toquato Neto
Você me chama
Eu quero ir pro cinema
você reclama
meu coração não contenta
você me ama
mas de repente a madrugada mudou
e certamente
aquele trem já passou
e se passou
passou daqui pra melhor,
foi!
Só quero saber
do que pode dar certo
não tenho tempo a perder
você me pede
quer ir pro cinema
agora é tarde
se nenhuma espécie
de pedido
eu escutar agora
agora é tarde
tempo perdido
mas se você não mora, não morou
é porque não tem ouvido
que agora é tarde
- eu tenho dito -
o nosso amor michou
(que pena) o nosso amor, amor
e eu não estou a fim de ver cinema
(que pena)
24.8.07
Sigg Jones
Douglas Lassence
Mattheu Bessudo
Jonathan Vullemin
Em francês com legendas em inglês.
***
In French with English subtitles.
A Mãe
The Mother
Umberto Boccioni
1906
Solange Alazão
Graziella Moretto
Ventolera
Inti-Illimani & Quilapayún
O Mago da Maconha
Sixteen Horsepower
Black Soul Choir
Poemas 94
Poems 94
Endnote
Hayden Carruth
The great poems of
our elders in many
tongues we struggled
to comprehend who
are now content with
mystery simple
and profound you
in the night your
breath your body
orbit of time and
the moment you
Phosphorus and
Hesper a dark circle
of fertility so
bloodthirsty for us
you in the world
the night breathing
asleep and alive.
23.8.07
Aging
George Carlin
Do you realize that the only time in our lives when we like to get old is when we're kids?
If you're less than 10 years old, you're so excited about aging that you think in fractions.
"How old are you?" "I'm four and a half!"
You're never thirty-six and a half. You're four and a half, going on five!
That's the key.
You get into your teens, now they can't hold you back.
You jump to the next number, or even a few ahead."How old are you?" "I'm gonna be 16!"
You could be 13, but hey, you're gonna be 16!
And then the greatest day of your life . . you become 21.
Even the words sound like a ceremony. YOU BECOME 21. YESSSS!!!
But then you turn 30.
Oooohh, what happened there? Makes you sound like bad milk!
He TURNED; we had to throw him out. There's no fun now, you're just a sour-dumpling.
What's wrong? What's changed?
You BECOME 21, you TURN 30, then you're PUSHING 40.
Whoa! Put on the brakes, it's all slipping away.
Before you know it, you REACH 50 and your dreams are gone.
But wait!!! You MAKE it to 60. You didn't think you would!
So you BECOME 21, TURN 30, PUSH 40, REACH 50 and MAKE it to 60.
You've built up so much speed that you HIT 70!
After that it's a day-by-day thing;
you HIT Wednesday!
You get into your 80's and every day is a complete cycle;
you HIT lunch; you TURN 4:30; you REACH bedtime.
And it doesn't end there.
Into the 90s, you start going backwards; "I Was JUST 92"
Then a strange thing happens.
If you make it over 100, you become a little kid again "I'm 100 and a half!"
May you all make it to a healthy 100 and a half!!
HOW TO STAY YOUNG
1. Throw out nonessential numbers. This includes age, weight and height. Let the doctors worry about them. That is why you pay "them".
2. Keep only cheerful friends. The grouches pull you down.
3. Keep learning. Learn more about the computer, crafts, music, art, stock, gardening, whatever. Never let the brain idle. "An idle mind is the devil's workshop." And the devil's name is Alzheimer's.
4. Enjoy the simple things.
5. Laugh often, long and loud. Laugh until you gasp for breath.
6. The tears happen. Endure, grieve, and move on. The only person, who is with us our entire life, is ourselves. Be ALIVE while you are alive.
7. Surround yourself with what you love, whether it's family, pets, keepsakes, music, plants, hobbies, whatever. Your home is your refuge.
8. Cherish your health: If it is good, preserve it. If it is unstable, improve it. If it is beyond what you can improve, get help.
9. Don't take guilt trips. Take a trip to the mall, even to the next county; to a foreign country but NOT to where the guilt is.
10. Tell the people you love them, at every opportunity. AND ALWAYS REMEMBER: Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.
(Courtesy of Claudio Carina)
James Brown
Olympia
1966
A Chave
The Key
Mark Tansey
1984
Emplastro Liga para o Opinião Pública
TV portuguesa ao vivo.
***
Portuguese TV live.
Fatma Girik
Koca Kafalar
Em turco, sem legendas.
***
In Turkish, no subtitles.
O Furacão Katrina
The Hurricane Katrina
Em inglês, sem legendas.
***
In English, no subtitles.
You Can't Handle The Truth
Uma grande cena do filme A Few Good Men.
***
A great scene from the film A Few Good Men.
Poemas 93
Poems 93
Delírios II
Alquimia do Verbo
Rimbaud
Para mim. A história das minhas loucuras.
Há muito me gabava de possuir
todas as paisagens possíveis, e julgava irrisórias
as celebridades da pintura e da poesia moderna.
Gostava das pinturas idiotas, em portas,
decorações, telas circenses, placas,
iluminuras populares; a literatura fora de moda,
o latim da igreja, livros eróticos sem ortografia,
romances de nossos antepassados,
contos de fadas, pequenos livros infantis, velhas óperas,
estribilhos ingênuos, rítmos ingênuos.
Sonhava com as cruzadas, viagens de
descobertas de que não existem relatos, repúblicas
sem histórias, guerras de religião esmagadas,
revoluções de costumes, deslocamentos
de raças e continentes: acreditava em todas as magias.
Inventava a cor das vogais! - A negro
E branco, I vermelho, O azul, U verde.
Regulava a forma e o movimento de
cada consoante, e , com ritmos institivos,
me vangloriava de ter inventado um
verbo poético acessível, um dia ou outro,
a todos os sentidos. Era comigo traduzí-los.
Foi primeiro um experimento.
Escrevia silêncios, noites, anotava o inexprimível.
Fixava vertigens.
(Tradução de Paulo Hecker Filho)
22.8.07
Laerte
The Golden Compass
Trailer.
Em inglês, sem legendas.
***
Preview.In English, no subtitles.
Homenagem a Bleriot
Homage to Bleriot
Robert Delaunay
1923
B.B. King 2/2
1968
No show Jazz Casual de Ralph Gleason.
***
In the Ralph Gleason's Jazz Casual show.
O Sindicato
Josias Pereira
Adaptação de um conto de Jô Soares.
***
An adaptation of a short story by Jô Soares.
O Bush É Um "Idiota"?
Is Bush An "Idiot"?
O vídeo mais assistido dos últimos dias.
Em inglês, sem legendas.
***
The most watched video of tha last days.In English, no subtitles.
Poemas 92
Poems 92
Affirmation
Donald Hall
To grow old is to lose everything.
Aging, everybody knows it.
Even when we are young,
we glimpse it sometimes, and nod our heads
when a grandfather dies.
Then we row for years on the midsummer
pond, ignorant and content. But a marriage,
that began without harm, scatters
into debris on the shore,
and a friend from school drops
cold on a rocky strand.
If a new love carries us
past middle age, our wife will die
at her strongest and most beautiful.
New women come and go. All go.
The pretty lover who announces
that she is temporary
is temporary. The bold woman,
middle-aged against our old age,
sinks under an anxiety she cannot withstand.
Another friend of decades estranges himself
in words that pollute thirty years.
Let us stifle under mud at the pond's edge
and affirm that it is fitting
and delicious to lose everything.
21.8.07
Miojo
Júlio Moreira
Não conheço um homem que não tenha passado algum tempo tentando encontrar uma cantada que seja infalível.
O pouco que conheço sobre as mulheres me permite afirmar que elas também gastam tempo tentando chegar a uma cantada eficiente e que não as exponha.
Aliás, as mulheres passam um bom tempo tentando se livrar daquelas cantadas babacas que nós homens insistimos em passar. Principalmente os menos experientes.
Hoje a Internet tem página pra tudo. Se você digitar a palavra cantada no google, tem um número incontável de páginas. São tantos sites que no rodapé da primeira página tem uma divisão: cantadas românticas, cantadas de amor, cantadas e respostas, as melhores cantadas, cantadas infalíveis. Tem até site sobre as cantadas que nunca funcionam.
Achei muito interessante a página de um site sobre o salão do automóvel onde o repórter entrevistou as modelos que ficam nos stands das grandes marcas sobre as cantadas que funcionam e as que não funcionam. Resultado: elas afirmam que cantadas são muito difíceis de funcionar, mas se o homem lhes fizer rir é um bom começo. Todas elas disseram que flores são quase infalíveis.
As mulheres em geral também falam do olhar. Dizem que se o olhar funcionar é um grande caminho. Mas aí, não precisa de cantada, né?
Lá em Santos, onde passei minha adolescência, tinha uma política masculina, a política dos dois por cento: cante 50 mulheres que uma delas, com certeza, topa. Mas lá tem a praia e é mais fácil.
Outro dia, conversando com o Waltinho, um cineasta inteligente, ele me disse que na Vila Madalena, um bairro de lindas mulheres, tem um jeito fácil de saber se a mulher está afim. É só convidá-la pra comer um Miojo na sua casa. Miojo é uma coisa tão ruim, mas tão ruim, que se ela topar...
Laerte
Somebody to Love
Jefferson Airplane
Objeto (Rosa dos Ventos)
Object (Roses des Vents)
Joseph Cornell
1953
B.B. King 1/2
1968
No show Jazz Casual de Ralph Gleason.
***
In the Ralph Gleason's Jazz Casual show.
Faces
John Cassavetes
Cena do filme Faces de 1968.
***
Scene from the film Faces of 1968.Werner Herzog Gets Shot
O diretor é atingido por um atirador em Los Angeles quando dava uma entrevista ao ar-livre ao vivo.
Em inglês, sem legendas.
***
The director was hit by a sniper in LA while giving an open-air live interview.
In English, no subtitles.
In English, no subtitles.
Shirley MacLaine
& Lucille Ball
1976
Poemas 91
Poems 91
Vira-lata
Sergio Pinheiro Lopes
Vira-lata desta cidade que sou,
Que me é,
Não vi
Botarem os parques e as igrejas
Atrás das grades.
Amante da beleza ou
Alma aflita,
Agora tenho horário de visita.
Sou ambos de repente.
Não mais flores roubadas
De um jardim, para uma amada.
Não mais madrugadas
Em bancos de parques
Olhando as estrelas por entre
O bordado das copas das árvores.
Agora apenas o olho comprido
Desde as calçadas,
Tristonho e solidário,
Altivas como altares,
Às solitárias,
Seguras e tristes
Rosas trancadas.
20.8.07
Nel Blu Dipinto Di Blu
Domenico Modugno
Moça com Cachorro Branco
Girl with White Dog
Lucian Freud
1952
Blaze Glory
Paródia de filme de faroeste.
1969.
***
Western film parody.1969.
Fair Play
Um jogador da equipe do Ajax, havia sofrido uma falta e estava no chão com dores.
Então como sempre, a equipe adversária, o RKC Waalwijk, pôs a bola para fora para que o jogador fosse atendido.
Após o atendimento o jogador do Ajax, foi devolver a bola e, sem querer, acabou fazendo o gol, pois o goleiro estava adiantado.
Todos, inclusive o que fez o gol, ficaram sem graça, mas não havia o que se fazer e o gol foi validado pelo juíz.
Ao reiniciar o jogo, os jogadores do Ajax não se movimentaram, permitindo que a equipe do RKC Waalwijk fizesse um gol. Ainda existe fair play!
(Cortesia de Júlio Moreira)
***
A player of the Ajax had suffered a fouland was on the ground in pain.
As usual the other team, the RKC Waalwijk, kicked the ball out so that the player could be attended to.
After the care, the Ajax player tried to give back the ball and, unitentionally, made a goal, because the goalkeeper was too advanced.
All, including the unfortunate scorer, were uttely embarrassed, but there was nothing to be done and the goal was validated by the referee.
When the game restarted, the Ajax players did not move, allowing the RKC Waalwijk player to score a goal. Fair play still exists!
As usual the other team, the RKC Waalwijk, kicked the ball out so that the player could be attended to.
After the care, the Ajax player tried to give back the ball and, unitentionally, made a goal, because the goalkeeper was too advanced.
All, including the unfortunate scorer, were uttely embarrassed, but there was nothing to be done and the goal was validated by the referee.
When the game restarted, the Ajax players did not move, allowing the RKC Waalwijk player to score a goal. Fair play still exists!
(Courtesy of Júlio Moreira)
Panquecas!
Pancakes!
James Provan
Como preparar panquecas.
***
How to make pacakes.
Mamãe Eu Quero
Lucille Ball
Trecho de episódio de I Love Lucy.
***
Piece of an episode of I Love Lucy.
Poemas 90
Poems 90
Funeral Blues
W. H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.
***
Funeral BluesW. H. Auden
Parem todos os relógios, cortem o telefone,
Impeçam o ladrar do cão com um osso suculento,
Silenciem os pianos e com um rufar lento
Tragam o caixão, que venham os pranteadores.
Deixem que os aviões gemam em círculos acima
Rabiscando no céu a mensagem Ele Está Morto,
Ponham gravatas de crepe no pescoço branco dos pombos públicos,
Deixem que os guardas de trânsito usem luvas pretas de algodão.
Ele era meu Norte, meu Sul, meu Leste e Oeste,
Minha semana de trabalho e meu descanso de domingo,
Meu meio-dia, minha meia-noite, minha conversa, minha canção,
Achei que o amor fosse para sempre: Eu estava errado.
As estrelas não são benvindas mais: apaguem cada uma delas;
Empacotem a lua e desmontem o sol;
Esvaziem o oceano e varram as florestas;
Pois nada agora pode resultar em algum bem.
(Republicação de fevereiro de 2007)
(Especialmente para a Jo. Copie e cole se quiser, é claro, dear, e veja o filme, que vale a pena.)
19.8.07
Laerte
House of the Rising Sun
& Go to Hell
Nina Simone
@ The Bitter End Cafe
Auto-Retrato
Self-Portrait
William Bouguereau
1879
Terremoto no Peru
Earthquake in Peru
2007
Oficina
Workshop
Como são feitos os dinossauros.
***
How dinosaurs are made.
Orgasmo Fingido
Fake Orgasm
Meg Ryan & Billy Cristal
Cena clássica de Harry Meets Sally.
***
Classic scene of Harry Meets Sally.
Betty Boop
Ethel Merman
1930.
Poemas 90
Poems 90
What Puzzles Me
Sergio Pinheiro Lopes
What puzzles me is the truth.
The truth takes friends away
And offends the acquaintances.
It hurts deep, pains the heart,
Mists the eyes, blocks the throat.
The truth comes in a slant,
does not clarify nor illuminates.
The truth assassinates.
The truth are round eyes
gazing at the void.
18.8.07
Poema
Poem
Auto-Retrato
Sergio Pinheiro Lopes
Um aristocrata dos trópicos,
de boas maneiras e educado,
embora não de modo formal;
que deveria ficar longe do álcool;
que não deveria encher ouvidos
desprevenidos com falas
severas, melhor se não ditas;
primando na língua e na cultura
de seus antepassados, ao menos
quatro gerações já idas,
ele caminha e ultrapassa os anos:
pérola falsa entre legítimos suínos.
(Tradução para o português: Marcelo Tápia)
***
Self-Portrait
Sergio Pinheiro Lopes
An aristocrat from the tropics,
mild of manner and educated,
albeit not formally;
who should be kept away from alcohol
not to flood unprepared
ears with harsh observations
usually best left unsaid;
excelling in the language and culture
of his forefathers, at least
four generations removed,
he walks and lives:
a fake pearl amidst real swine.
Sergio Pinheiro Lopes
An aristocrat from the tropics,
mild of manner and educated,
albeit not formally;
who should be kept away from alcohol
not to flood unprepared
ears with harsh observations
usually best left unsaid;
excelling in the language and culture
of his forefathers, at least
four generations removed,
he walks and lives:
a fake pearl amidst real swine.
Tempo de Frank Miller
Frank Miller Time
Um tributo a Frank Miller, uma lenda da graphic novel.
Em inglês, sem legendas.
***
A tribute to Frank Miller, a legend of the graphic novel.In English, no subtitles.
O Homem Mais Rápido do Mundo
The Fastest Man in the World
Port-en-Bessin
Georges Seurat
1888
Fotos Diárias de Si Mesmo Por 6 Anos
Photos of Himself Daily for 6 years
Noah Kalina
Ao todo 2356 dias.
Música de Carlos Comando.
Um trabalho em curso.
***
2356 days in all.Music by Carlos Comando.
A work in progress.
Max Roach 1/2
1924-2007
Com a lendária cantora Abbey Lincoln e o pianista Coleridge Perkinson.
***
With the legendary singer Abbey Lincoln and the pianist Coleridge Perkinson.
Max Roach 2/2
1924-2007
Com a lendária cantora Abbey Lincoln e o pianista Coleridge Perkinson.
***
With the legendary singer Abbey Lincoln and the pianist Coleridge Perkinson.
Poemas 89
Poems 89
Capoeira do Arnaldo
Paulo Vanzolini
Quando eu vim da minha terra
Passei na enchente nadando
Passei frio, passei fome
Passei dez dias chorando
Por saber que de tua vida
Pra sempre estava passando
Nos passos desse calvário
Tinha ninguém me ajudando
Eu tava como um passarinho
Perdido fora do bando
Vamos nos embora, iê
Vamos nos embora, camará
Por esse mundo afora, iê
Por esse mundo afora, camará
Quando eu vim de minha terra
Veja o que eu deixei pra trás:
Cinco noivas sem marido
Sete crianças sem pai
Doze santos sem milagre
Quinze suspiros sem ai
Trinta maridos contentes
Me perguntando “já vai?”
O padre dizendo as beatas
Milagre custa mas sai
Vamos nos embora, iê
Vamos nos embora, camará
Por esse mundo afora, iê
Por esse mundo afora, camará
Quando eu vim de minha terra
Não sabia o que é sobroço
Sabença de burro velho
Coragem de tigre moço
Oração de fechar corpo
Pendurada no pescoço
Rifle do papo amarelo
Peixeira cabo de osso
Medalha de Padre Çiço
E rosário de caroço
Pra me alisar pêlo fino
Pra arrepiar pêlo grosso
Eu saí de minha terra
Sem cisma, susto ou sobroço
Vamos nos embora, iê
Vamos nos embora, camará
Por esse mundo afora, iê
Por esse mundo afora, camará
Quando eu vim de minha terra
Vim fazendo tropelia
Nos lugares que eu passava
Estrada ficava vazia
Quem vinha vindo, voltava
Quem ia indo, não ia
Quem tinha negócio urgente
Deixava pro outro dia
Padre largava da missa
Onça largava da cria
Os pais de moça donzela
Mudava de freguesia
Mas tinha que fazer força
Porque as moças não queria
Vamos nos embora, iê
Vamos nos embora, camará
Por esse mundo afora, iê
Por esse mundo afora, camará
Eu saí de minha terra
Por ter sina viajeira
Com dois meses de viagem
Eu vivi uma vida inteira
Saí brabo, cheguei manso
Macho da mesma maneira
A estrada foi boa mestra
Me deu lição verdadeira
Coragem não tá no grito
Nem riqueza na gibeira
E os pecados de domingo
Quem paga, morena,
É segunda-feira
Vamos nos embora, iê
Vamos nos embora, camará
Por esse mundo afora, iê
Por esse mundo afora, camará