31.7.06

 

Quixotismo X Panchismo
Quixotism Vs. Panchism


Existem pessoas que sofrem de Quixotismo, isto é, vêem dragões onde há apenas moinhos de vento.
Acho que Lula sofre de Panchismo, isto é, vê apenas moinhos de vento onde há dragões.
A coisa pode ficar feia logo mais.
***
There are people who suffer from Quixotism, that is, they see dragons where there are only windmills.
I think Lula suffers from Panchism, that is, he sees only windmills where there are dragons.
Things might get ugly in the near future.

 

Homem Insubstituível
Irreplaceable Man


"Se um homem insubstituível franze o cenho,
Dois mundos periclitam.
Se um homem insubstituível morrer e
Ressuscitar após sete dias,
Não encontrará uma vaga de porteiro em todo o reino."
(Brecht)
***
"If an irreplaceable man frowns,
Two worlds are endangered.
If an irreplaceable man dies and
Resuscitates after seven days,
He won't find a job as a doorman in all the realm."
(Brecht)

 

Fórmula Eu
Formula I


Do astrólogo Quiroga, no OESP de hoje:
"Câncer 21-6 a 21-7
O mundo subjetivo da mente não é um campo em que os seres humanos possam competir, porque, de fato, desconhecem seu verdadeiro funcionamento e, por isso, não poderiam competir sem saber que regras devem ser respeitadas."
Fiquei sem saber se isso se aplica, de algum modo especial, às pessoas nascidas entre o meio de junho e o meio de julho. Ele fala "seres humanos" que, imagino, sejam de todos os signos. Mas é bom saber que não existe corrida de inconscientes. Já pensou?
***
From the astrologer Quiroga, in the newspaper O Estado de S.Paulo today:
"Cancer 6-21 to 7-21
The subjective world of the mind is not a field in which human beings can compete, because, in fact, they don't know its true mechanics and, for this reason, could not compete without knowing which rules should be followed."
I was left without knowing if this applies, in some special way, to people born between mid June and mid July. He says "human beings" which, I imagine, belong to all signs. But it is good to know that there is no subconsciousness races. Can you imagine?

 

A Copa de Outubro
The October Cup


É um conforto ter o deputado Fernando Gabeira na CPI dos Sanguessugas. É a certeza de que se houver acordos espúrios, ao menos ficaremos sabendo, pois o deputado, além de sensato, é destemido.
O jogo eleitoral está apenas começando e desconfio que a oposição vai ficar mais competitiva. Não necessariamente porque tenha propostas melhores, mas porque a situação, Lula e o PT - talvez por serem marinheiros de primeira viagem, talvez porque não prestam mesmo - se envolveram até o pescoço com os tipos mais sórdidos disponíveis.
E o povo bananoso sabe, instintivamente, que o mercado de sórdidos no Bananão sempre teve mais oferta do que demanda.
***
It is a comfort to have the representative Fernando Gabeira in the Bloodsuckers Parliamentary Investigation Commission. It is the certainty that if spurious agreements are made, we will at least be informed, for the representative, besides being a reasonable man, is fearless.
The election game is just beginning and I suspect that the opposition will become more competitive. Not necessarily because it has better proposals, but because the administration, Lula and the PT - maybe because they are in their maiden voyage, maybe because they really are no good - are up to the neck with the most sordid types of people available.
And BigBananians know, instinctively, that the market of sordid people in the BigBanana always had more offer than demand.

 

O império contra-ataca
The empire strikes back


Vem aí uma série de medidas propostas pelo governo para tentar estancar a sangria política provocada pelos sanguessugas. Será que dará certo?
Não perca os próximos capítulos.
***
A series of measures proposed by the administration are coming to try to stop the political bleeding provoked by the bloodsuckers. Will it work?
Don't miss the next chapters.

 

Sanguessugas
Bloodsuckers


Vamos supor que os mais de cem deputados sanguessugas (cerca de 25% da Câmara) tivessem seu mandato impugnado pelo TSE se fossem reeleitos em outubro.
Quem herdaria o mandato impugnado? Os suplentes dos impugnados, é claro. Quem são essas pessoas em geral? Se não isso, você sabe quem seriam os próximos da lista? Eu não sei, mas gostaria de saber.
***
Let's suppose that the more than one hundred bloodsucker representatives (around 25% of the Chamber) had their mandates rendered invalid by TSE (Supreme Electoral Court) if reelected in October.
Who would inherit the mandate? Their substitutes, of course. Who are those people in general? If not this, do you know who would be the next in line? I don't, but I'd like to know.

30.7.06

 

Patrimônio
Assets


Patrimônio declarado:

Alckmin: R$ 691.700,00
Lula: R$ 839.000,00
Heloísa Helena: R$ 121.100,00
Cristovam Buarque: R$ 769.000,00
Está na coluna de Mônica Bergamo de hoje na FSP.
O presidente é o mais rico dos quatro.
Bom, não?

***
Declared assets:
Alckmin: Around US$ 314,000.00
Lula: Around US$ 381,000.00
Heloísa Helena: Around US$ 55,000.00
Cristovam Buarque: Around US$ 349,000.00
It's in the column of Mônica Bergamo today in the newspaper Folha de S.Paulo.
The president is the richest of the four.
Good, isn't it?

 

Poder & corrupção
Power & corruption


"O poder não corrompe os homens; os tolos, no entanto, se chegam a uma posição de poder, corrompem o poder."
(Bernard Shaw)
***
"Power does not corrupt men; fools, however, if they get into a position of power, corrupt power."
(Bernard Shaw)

 

Sucessão
Succession


Muito bem lembrado por Elio Gaspari em sua coluna de hoje na FSP, que a linha sucessória, no caso de reeleição de Lula, passa por José de Alencar, 74, que já retirou três tumores malignos do organismo desde 1997. Depois vem o presidente da Câmara. Nos últimos quatro anos eles foram:
João Paulo Cunha, mensaleiro absolvido pelos pares, Severino Cavalcante, achacador de restaurante que renunciou para não ser cassado e, agora, Aldo Rabelo. Diz Gaspari: "Se der xabú, não vale dizer que foi esquecimento."
***
Very well remembered by Elio Gaspari in his column in the newspaper Folha de S.Paulo today, that the succession line, in case Lula is reelected, passes by José de Alencar, 74, who has already removed three malign tumors from his body since 1997. After comes the president of the Chamber. On the last four years they were:
João Paulo Cunha, mensaleiro (received illegal money for his votes) acquitted by his peers, Severino Cavalcante, who sold protection to the restaurants of the Chamber and resigned to his mandate in order not to be expelled and, now, Aldo Rabelo. Says Gaspari: "If the s*** hits the fun, don't say it was forgetfulness."

29.7.06

 

Mentira
Lie


"Mentira de água é matar a sede."
(Vital Farias)
***
"The lie of water is to quench the thirst"
(Vital Farias)

 

Verdades
Truths


"Longos anos precisam passar antes que as verdades que fizemos para nós mesmos se tornem nossa própria carne."
(Valéry)
***
"Long years must pass before the truths we have made for ourselves become our very flesh."
(Valéry)

 

Sábado
Saturday


Está garoando e o tempo esfriou. São Paulo agradece. A poluição melhora, a humidade do ar aumenta e é possível usar roupas mais elegantes. Um bom dia, sem dúvida. Ou como dizia Mestre Sato: "Todo dia é bom dia, né?"
***
It is drizzling and the weather is colder. São Paulo is grateful. Pollution gets better, air humidity increases and it is possible to wear more elegant clothes. A good day no doubt. Or as Master Sato used to say: "Everyday is a good day, right?"

 

Auto-conhecimento
Self-knowledge


"'Conheçe a ti mesmo'? Se eu conhecesse a mim mesmo, eu sairia correndo."
(Goethe)
***
"'Know thyself'? If I knew myself, I'd run away."
(Goethe)

28.7.06

 

Trocadilho
Pun


Já deve ter ocorrido a alguém, é claro. Mas estamos vivendo em um mundo blogal.
É a Blogalização.
***
It must have ocurred to someone, of course. But we are living in a blogal world.
It's the Blogalization.

 

Translação
Revolution


A terra girou ao redor do sol
Muitas vezes já.
Ainda está escuro lá fora.
O alvorecer virou minha parte favorita do dia.
***
The earth went around the sun
Several times already.
It's still dark outside.
Dawn became my favorite time of day.

 

O HIV e a pergunta
HIV and the question


Chamou a minha atenção a maneira de formular uma das perguntas, agora proibida pela justiça, feita aos doadores de sangue:
"Manteve relações sexuais com homens que tiveram relações sexuais com outros homens e ou as parceiras sexuais destes?"
O que me parece estranho é que é uma pergunta praticamente impossível de ser respondida, especialmente a segunda parte. Como uma pessoa vai saber com quem sua parceira teve relações no passado? E esta parceira por acaso saberá com quem seus últimos parceiros tiveram relações, e assim por diante? Para não mencionar que é o tipo de pergunta que, além de provavelmente não ter resposta, é capaz de arruinar completamente um encontro romântico.
Um dos problemas do mundo atual é exatamente esse. Pela primeira vez na história há uma quantidade gigantesca de informações disponíveis. O problema é saber fazer as perguntas. Como na piada: Se o amor é a resposta, qual é a pergunta?
***
My attention was called by the way one of the questions, now legally forbidden, was made to blood donors:
"Have you had sexual intercourse with men who had sexual intercourse with other men and or their female partners?"
What seems strange is that this is a question practically impossible to answer, especially the second part. How will a person know who this female partner had intercourse with in the past? And this partner will by any chance know who her last partners had intercourse with, and so on? Not to mention that it is the sort of question that, besides probably not having an answer, is capable of completely ruining a romantic date.
One of the problems of the world today is precisely this. For the first time in history there is a gigantic quantity of information available. The problem is to know how to make the questions. Like in the joke: If love is the answer, what is the question?

27.7.06

 

Criatividade e escassez
Creativity and scarcity


Há um sujeito em meu bairro que, apesar da aparência desvalida e de ter sido evidentemente maltratado pela vida, usa de um expediente criativo para viver.
Ele compra um bilhete de loteria em uma lotérica por R$ 1,00 e o revende, na mesma calçada freqüentemente, por R$ 2,00. Volta na lotérica, compra dois bilhetes e assim por diante.
Não o enriquece evidentemente, mas tira disso seu sustento. Ele é muito chato e insistente - e qual vendedor não é - e isso aparentemente funciona.
Não consigo achar uma boa explicação para um cidadão que, tendo lotéricas por todos os lados, escolhe pagar o dobro por um bilhete, a não ser uma: O engenhoso personagem baseou seu negócio em compra por impulso. Um minúsculo mestre do marketing vendendo com um lucro de 100%.
Mas hoje, na sua persistência, deixou escapar uma frase doída. Disse que os clientes eram seus únicos amigos, e que se não fossem eles, não teria ninguém com quem conversar.
Triste.
***
There is a man in my neighborhood who, despite the poor appearance and having obviously been mistreated by life, uses a creative ruse to make a living.
He buys a lottery ticket in a shop for around US$ 0.50 and resells it, often in the same sidewalk, for around US$ 1.00. He goes back to the shop and buys two tickets and so on and so forth.
It clearly doesn't make him rich, but he makes his living out of it. He is very boring and insistent - and what salesperson isn't - and this apparently works.
I can't find a good reason for a citizen who, having lottery shops all around him, chooses to pay the double for a ticket, except one: Our ingenious character based his business on impulse buying. A minuscule marketing master selling at a profit of 100%.
But today, in his persistence, he let escape a painful phrase. He said his clients were his only friends, and that if it weren't for them, he wouldn't have anyone to talk with.
Sad.

 

Índios do Bananão
Native-BigBananians


Um tal de Sr. Mércio, presidente da Funai, fez uso de 235 passagens aéreas em cerca de três anos. Deve morar no Rio, pois 118 delas foram usadas para este destino. Mas nosso amigo Sr. Mércio foi 16 vezes ao exterior e apenas 12 para o norte do país, onde temos mais problemas dependentes de seu cargo. Aposto como ele vai dizer que não é necessário visitar os índios bananosos para exercer a função. É provável, as pessoas que realmente manjam de índios bananosos (fora os próprios, é claro, mas esses não contam muito) devem estar no exterior. Faz sentido, não faz? Ah, é claro que a conta está incompleta. Faltam 89 passagens inexplicadas para destino ignorado. Que é o rumo que ele deveria tomar, uma vez demitido da Funai, vocês não acham?
***
A Mr. Mércio, president of Funai (government institution in charge of Native-BigBananians), used 235 air tickets in a period of around three years. It's very likely that he lives in Rio de Janeiro, because 118 of them very used to this destination. But our friend Mr. Mércio went abroad 16 times and only 12 to the North of the country, where we have more problems depending of his position. I bet he will say that it is not necessary to visit Native-BigBananians to do his job. Probably, the people who are really in the know about Native-BigBananians (not including the Native-BigBananian themselves, of course, for they don't count for much) must be abroad. Makes sense, doesn't it? Oh, of course the account is incomplete. There are 89 unexplained tickets to an unknown destination. Which is where he should go to, once fired from Funai, don't you think?

 

Direções
Directions


Estou falando de um amigo brincando com palavras que só existem em Inglês no sentido que dou e não funciona em Português. É raro, mas acontece. O sentido é que ele é uma pessoa com uma mente dedicada ao conhecimento, o que proporciona papos instigantes.
***
Things go for-ward (at times), directions include to-ward, up-ward or down-ward and in-ward or out-ward are usual terms.
I have a dear friend whose mind is how-ward. A mind directed to knowledge. Very instigating conversations.

 

Beleza
Beauty


"Onde começa a Beleza e onde termina? Onde termina é onde o artista começa."
(John Cage)
***
Where does Beauty begin and where does it end? Where it ends is where the artist begins."
(John Cage)

 

Opinião pública
Public opinion


"O que chamamos de opinião pública é geralmente sentimento público."
(Benjamim Disraeli)
***
"What we call public opinion is generally public sentiment."
(Benjamim Disraeli)

 

Pesquisas convergentes
Converging polls


As eleições se aproximam e, pouco a pouco, as pesquisas de opinião convergem, isto é, passam a ter números semelhantes. Para mim, até agora, muitas passam a impressão de ter seus resultados encomendados. No meio da corrupção endêmica do Bananão, não é de se estranhar.
***
The elections are getting nearer and, little by little, the opinion polls converge, that is, begin to have similar numbers. To me, so far, many give the impression of having their results made to order. Amidst the endemic corruption of the BigBanana, that isn't strange at all.

26.7.06

 

Drama & comédia
Drama & comedy


Na reportagem de Fabiano Rampazzo, no OESP de hoje, sobre o fechamento do Pandoro, entre as histórias e as tristezas manifestadas por todos no último dia do velho bar, um depoimento engraçado:
"'Bebo hoje meu último vinho aqui. Triste.', lamentava o arquiteto que pedia para não ser identificado. 'Se a minha mulher sabe que estou aqui, eu vou para a cadeia.'"
Além de engraçado pelo exagero (ou talvez não, vai saber), pelo visto, a arquitetura do casamento dele não parece muito boa no momento. Por outro lado, que grande apreciador de vinho, não?
***
In the article of Fabiano Rampazzo, in the newspaper O Estado de S.Paulo today, about the closing of Pandoro, among the stories and the sadness shown by all in the last day of the old bar, a funny manifestation:
"'I drink today my last wine here. Sad.', lamented the architect who asked not to be identified. 'If my wife learns that I am here, I'll go to jail'"
Besides being funny because of the exaggeration (or maybe not, who knows), from what can be inferred, the architecture of his marriage doesn't seem all that good right now. On the other hand, what a great wine lover, isn't he?

 

Pesquisa
Poll


Manchete do OESP de hoje: "Diferença cai 12 pontos, mas dá Lula no 1o turno".
A chapa está esquentando.
***
Headline of the newspaper O Estado de S.Paulo today: "Difference falls 12 points, but shows Lula winning in the 1st ballot of the runoff voting."
The heat is on.

 

Pandoro


O Pandoro fechou as portas. Mais um pedaço da cidade e de sua história que se vai. Adeus aos pastéizinhos, adeus aos chopes, adeus aos garçons e proprietários afáveis. Adeus também à atmosfera despretensiosa e aos janelões que olhavam para a rua. O assunto da vida são as perdas, bem sei, e essa é uma perda menor, pedestre. Mas na soma delas a nossa vida também se vai pouco a pouco.
***
Pandoro (famous old bar and restaurant in São Paulo) went out of business. One more piece of the city and its history that goes away. Goodbye to the small pies, goodbye to the draft beer, goodbye to the gracious waiters and owners. Goodbye also to the unassuming atmosphere and to the large windows looking at the street. Life is about loss, I know that, and this is a minor, pedestrian one. But in the accumulation of them our life also goes away little by little.

 

Roberto M. Unger (Trêsger) de novo
Roberto M. Unger (Threeger) again


Na FSP de ontem, esqueci de mencionar, o Sr. Unger (Trêsger) fornece, mais uma vez, uma lista de três soluções. Desta vez não foram revoluções, foram "... reformas políticas prioritárias - financiamento público das campanhas eleitorais, adoção de orçamento impositivo, e supressão da vasta maioria dos cargos comissionados..."
Não comento os artigos dele, que raramente aguento ler até o fim, só me chama a atenção esse negócio das soluções virem sempre de três em três.
***
In the newspaper Folha de S.Paulo of yesterday, I forgot to mention, Mr. Unger (Threeger) supplies, once more, a list with three solutions. This time they weren't revolutions, they were "... main political reforms - public financing of campaigns, adoption of a mandatory budget, and the suppression of the vast majority of commissioned positions..."
I don't comment his articles, which I rarely suffer reading to the end, what calls my attention is this thing of the solutions always coming in threes.

25.7.06

 

Corpo & Mente
Body & Mind


O corpo e a mente são das poucas coisas que, quanto mais se usa, mais se têm.
***
The body and the mind are some of the few things that, the more you use, the more you have.

 

Agente infiltrado
Infiltrated agent


Por que o senador Sibá Machado (PT) não é expulso da CPI dos Sanguessugas? O que ele fez é intolerável.
Jânio de Freitas, em sua coluna na FSP de hoje, tem toda razão.
***
Why isn't the senator Sibá Machado (PT) expelled from the Bloodsuckers Parliamentary Investigation Commission? What he did (bring to a secret session an assistant of one of the accused, claim he was his own assistant and be caught lying on the spot) is intolerable.
Jânio de Freitas, in his column in the newspaper Folha de S.Paulo today, is absolutely right.

 

Faixa para motos
Motorcycle lane


O primeiro dia da nova faixa preferencial para motos na Av. Rebouças começou com dois atropelamentos. Um de uma moça que distribuía folhetos a respeito. Bem Bananão, não é?
***
The first day of the new preferential lane for motorcycles in Ave. Rebouças began with two run overs. One of a young woman who distributed pamphlets about it. Very BigBanana, isn't it?

24.7.06

 

Escuridão
Darkness


"No escuro, as palavras pesam o dobro."

(Elias Canetti)
***
"In the dark, words weigh double."
(Elias Canetti)

 

Diabetes & a vista
Diabetes & eye sight


Da reportagem de Cristina Amorim no OESP de hoje:
"Pesquisadores da Universidade de São Paulo (USP) descobriram que diabéticos do tipo 2 passam a ver o mundo diferente. ... eles literalmente enxergam as cores alteradas. A variação é sutil e progressiva, então quem sofre do problema se adapta e não se dá conta da mudança. Mas ela atinge a maioria dos diabéticos estudados, 55%, especialmente na percepção do verde e do vermelho. Além disso, até 90% mostram menos sensibilidade ao contraste entre as cores. O estudo é mais do que uma curiosa conseqüência da doença." Os pesquisadores acreditam que ele pode ajudar os pacientes a evitarem a cegueira decorrente da diabetes.
Não há tratamento para a evitar, a não ser o controle rigoroso das taxas de glicose no sangue.
Uma coisa que todos os diabéticos deveriam fazer em todo caso, acrescento.
***
From the article of Cristina Amorim in the newspaper O Estado de S.Paulo today:
"Researchers of the University of São Paulo (USP) found out that type 2 diabetics see the world differently. ... they literally see colors altered. The variation is subtle and progressive, so those suffering with the illness adapt themselves and don't realize the difference. But it affects the majority of the diabetics studied, 55%, especially in the perception of green and red. Besides that, up to 90% show less sensibility to the contrast between colors. The study is more than a curious consequence of the illness." The researchers believe that it can help the patients to avoid the blindness resulting from diabetes.
There is no treatment to avoid it, except the strict control of blood glucose rates.
Something all diabetics should do anyway, I add.

 

Passado & presente
Past & present


Na Entrevista da Segunda do Oesp, diz Francisco de Oliveira, ex-PT e atualmente no PSOL:
"Lula não tem nada a ver com Getúlio. É o oposto. Lula não é populista, porque ele não faz o movimento de incluir o proletariado na política - ele faz o movimento de excluí-lo."
Voltamos para antes do Getúlio, será?
***
In the Monday Interview of the newspaper O Estado de S.Paulo, says Francisco de Oliveira, formerly in PT and now in PSOL:
"Lula has nothing to do with Getúlio. It is the opposite. Lula is not a paternalist, because he doesn't do the movement of including the labor class in politics - he does the movement of excluding it."
We are back to before Getúlio, is it possible?

 

Message in a blog


Hi Gail, hello Jim. Welcome aboard.

 

Oriente Médio
Middle East


Da CNN: "A Secretária de Estado Condoleezza Rice acaba de chegar a Beirute em visita surpresa à capital do Líbano iniciando uma missão diplomática para apaziguar a crise no Oriente Médio, de acordo com o que fontes sênior do Líbano disseram à CNN."
"Visita surpresa", no caso, quer dizer "secreta", que ela não é besta.
***
From CNN: "U.S. Secretary of State Condoleezza Rice arrives in Beirut on a surprise visit to Lebanon's capital at the start of a diplomatic mission aimed at easing the Middle East crisis, senior Lebanese officials tell CNN."
"Surprise visit", in the case, means "secret", for she is no idiot.

23.7.06

 

Aliás
By The Way


Aliás, que belo caderno é o Aliás do OESP.
Uma ótima entrevista feita por Andréa Barros com o psicanalista Sérgio Telles e um excelente artigo de José de Souza Martins sobre a senadora Heloísa Helena.
Na entrevista uma dissecação sóbria do possível papel da família em crimes como o caso von Richthofen, e no artigo uma boa visão das origens socialistas bíblicas e camponesas da candidata a presidência.
***
By the way, what a great section is Aliás (By The Way) of the newspaper o Estado de S.Paulo.
A great interview made by Andréa Barros with the psychoanalyst Sérgio Telles and an excellent article by José de Souza Martins about the senator Heloísa Helena.
In the interview a sober dissection of the possible role of the family in crimes such as the von Richthofen case, and in the article a good view of the biblical and peasant socialist origins of the presidential candidate.

 

Ataque de modéstia
Modesty attack


No caderno Aliás do OESP de hoje:
"Raul Cortez era (sic) insubstituível. Deixou um vazio que não será preenchido, assim como Chaplin deixou ou como eu vou deixar."
(José Mojica Marins, o Zé do Caixão)
***
In the section Aliás (By The Way) of the newspaper o Estado de S.Paulo today:
"Raul Cortez was (sic) irreplaceable. He left a void that won't be filled, as Chaplin left or as I will leave."
(José Mogica Marins, the Coffin Joe)

 

Entrevista
Interview


O subtítulo da entrevista do ministro Márcio Thomaz Bastos no OESP de hoje é: "Ministro defende ações do governo Lula e diz que presença ostensiva de militares acalmaria a população." Está sem aspas no jornal, naturalmente.
Mas o que o ministro diz na entrevista é outra coisa: "... a presença ostensiva do Exército e da Força Nacional, com helicópteros e tanques, tem efeito dissuasório muito forte. (...) O sujeito fica com medo quando vê que o Exército está na rua."
Fiquei surpreso quando li no subtítulo que tanques nas ruas acalmariam a população. Talvez seja uma questão de geração, mas eu certamente ficaria alarmado.
Já o que o ministro disse, refere-se aos malfeitores. Nada a ver com a população.
***
The subtitle of the interview of the Minister of Justice Márcio Thomaz Bastos in the newspaper O Estado de S.Paulo today is: "Minister defends actions of Lula's administration and says that the ostensive presence of the military would calm the population." It is without quotation marks in the newspaper, naturally.
But what the minister says in the interview is something else: "... the ostensive presence of the Army and the National Guard, with helicopters and tanks, has a very strong dissuasive effect. (...) The person gets scared when he sees that the Army is on the streets."
I was surprised when I read in the subtitle that tanks on the streets would calm the population. Maybe it is a generation thing, but I would certainly be alarmed.
What the minister said, on the other hand, refers to the wrongdoers. Nothing to do with the population.

 

A coluna de Dora Kramer
Dora Kramer's column


A coluna de Dora Kramer no OESP de hoje, "Histórica insensatez", é imperdível. Ela usa do livro A Marcha da Insensatez, da historiadora Barbara Tuchman, para fazer observações extremamente pertinentes a respeito do atual cenário político bananoso.
Leitura indispensável.
***
The reading of Dora Kramer's column in the newspaper O Estado de S.Paulo today, "Historical folly", is a must. She used the book The March of Folly: From Troy to Vietnam, by the historian Barbara Tuchman, to make extremely pertinent observations about the present BigBananian political scenario.
Essential reading.

 

Sonhos
Dreams


Sonhos na FSP de hoje: Desde o Ferreira Gullar dizendo que "... (o sonho) seria uma espécie de esperteza do nosso corpo, que, necessitando descansar, inventa uma mentira para continuar dormindo.", até uma matéria na Revista da Folha sobre o assunto.
É uma matéria séria, no sentido de se apoiar em pessoas reconhecidas por suas respectivas escolas de pensamento. Mas muito divertida de ler. Em uma mesma página menciona que muitos encontram inspiração, ou soluções nos próprios sonhos. Mendeleiev despertou de um cochilo vespertino e inventou a tabela periódica; Kekulé sonhou com seis bolinhas que rodavam em círculos e se transformavam em uma serpente que mordia a própria cauda, e descobriu a estrutura química do anel de benzeno, base de toda a química orgânica; Beethoven acordava assustado e corria para redigir partituras inteiras que havia sonhado.
Já Ney Latorraca, por outro lado, diz que para não perder a imagem do sonho, vai ao banheiro de olhos fechados. Chegou a urinar em uma parede, disse.
As estórias dos gênios e a de Ney não estão relacionadas na matéria. Estão apenas na mesma página. Mas que parece um retrato do Bananão, lá isso parece.

***
Dreams in the newspaper Folha de S.Paulo today: From Ferreira Gullar saying that "...(the dream) would be a kind of smart move of our body, that, in need of rest, invents a lie to continue to sleep.", to an article in Revista da Folha about the subject.
It is a serious article, in the sense of being based in the opinions of people recognized by their respective schools of thought. But very fun to read. In the same page it mentions that many find inspiration, or solutions in their own dreams. Mendeleiev woke up from an afternoon nap and invented the periodic table; Kekulé dreamed with six little balls that circled and became a serpent eating its own tail, and discovered the structure of the benzene ring, the base of all organic chemistry; Beethoven woke up startled and rushed to write entire compositions he had dreamed.
Ney Latorraca (BigBananian actor), on the other hand, says that in order not to loose the image of the dream, he goes to the toilet with his eyes closed. He even peed on a wall once, he said.
The stories of the geniuses and Ney's are not related in the article. They are just in the same page. But that it looks like a picture of the BigBanana there is no question.

 

PCC contra PCs
PCC against PCs


Do Computerworld: Um novo phishing em circulação alega trazer fotos dos responsáveis pelos recentes atentados creditados ao PCC no Estado de São Paulo para infectar o computador do usuário. "A Polícia Cívil (sic) se arma de todas as maneiras para cumprir sua missão mais nobre: defender o cidadão, a lei e a ordem", diz a mensagem de e-mail. Ao clicar na lista o computador é infectado por um cavalo de tróia.
***
From Computerworld: a new phishing in circulation says it brings photos of the persons responsible for the recent attacks credited to the PCC (criminal organization) in the state of São Paulo to infect the user's computer. "The Civil Police arms itself in all manners to fulfill its noblest mission: to defend the citizen, the law and the order", says the e-mail message. In clicking on the list the computer is infected by a Trojan horse.

22.7.06

 

Striptease


Para os que não viram as agora famosas cenas de nudez na novela das oito.
É só clicar em http://www.youtube.com/watch?search=Ana+Paula+Ar%C3%B3sio&v=IK9PO4aiky8
É preciso se identificar e declarar ter mais de 18 anos.
Não sei vocês, mas eu adoro um striptease.
***
For those who haven't watched the now famous nudity scenes in the eight o'clock soap.
Just click in http://www.youtube.com/watch?search=Ana+Paula+Ar%C3%B3sio&v=IK9PO4aiky8
It is necessary to identify yourself and state that you are older than 18.
I don't know about you, but I love a striptease.

 

Tropeços
Stumbles


Lula, em discurso na reunião do Mercosul, demorou-se na condenação aos anos de chumbo e de falta de liberdade. E Fidel lá, ouvindo (se é que estava realmente ouvindo). Por outro lado, deve estar acostumado, afinal, são 47 anos de trono. E depois, na saída, o presidente tropeçou literalmente e foi amparado pelo seu chefe de segurança. Um general.
***
Lula, in a speech in the meeting of Mercosur, took his time in the condemnation of the years of oppression and lack of freedom. And Fidel there, listening (supposing he was really listening). On the other hand, he must be used to it, after all, he's been in the throne for 47 years. And afterwards, on his way out, the president stumbled literally and was held by his security chief. A general.

 

Assistente de acusação
Assistant Prosecutor


No OESP de hoje, ainda sobre o caso von Richthofen:
"Por paradoxal que possa parecer, (o uso da maconha) ajuda na concentração, na objetividade."
(Alberto Toron citando estudo norte-americano sobre o uso de maconha)
Só... Como diriam os mais chegados.
***
In the newspaper O Estado de S.Paulo today, still on the von Richthofen case:
"As contradictory as it may seem, (the use of marijuana) fosters concentration, objectivity."
(Alberto Toron quoting a North-American study on the use of marijuana)
Oh, yeah... As some regular users would say.

 

O caso von Richthofen
The von Richthofen case


Nos jornais de hoje: Condenados os três acusados pelo assassinato do casal von Richthofen. Penas acumuladas: Daniel Cravinhos, 40 anos; Cristian Cravinhos, 39,5 anos; e Suzane, 40 anos. Eles não poderão recorrer em liberdade. O crime foi cometido em outubro de 2002. O julgamento aconteceu quase 4 anos depois. Ah, e existem mil mumunhas legais que os porão na rua muito antes do que se imagina. Tempo de pena, no Bananão, não é tempo de cadeia.
Só para lembrar: Menos de 10% dos homicídios são solucionados no Bananão. Isto é, se uma pessoa quiser matar alguém, tem 9 chances em 10 de se dar bem.
***
In today's newspapers: The three accused of the murder of the von Richthofen couple were found guilty and sentenced. Accumulated sentences: Daniel Cravinhos, 40 years; Cristian Cravinhos, 39.5 years; and Suzane (the daughter), 40 years. They cannot appeal out of jail. The crime was committed in October 2002. The trial took place almost 4 years later. Ah, and there are a thousand legal ruses that will place them on the streets much before what is imagined. Sentence time, in the BigBanana, is not jail time.
Just as a reminder: Less than 10% of the murders are solved in the BigBanana. That is, if a person wants to kill someone, he/she has 9 chances out of 10 of getting away with it.

21.7.06

 

A Democracia e a Câmara
Democracy and the Chamber


Só para terminar: O regime democrático é o governo da maioria, certo? Bem, no Bananão isto não é verdade da Câmara dos Deputados. Chato, não?
***
Concluding: The democratic regime is the government of the majority, right? Well, in the BigBanana this is not true of the Chamber of Representatives. Awkward, isn't it?

 

Contas
Accounts


Fiz as contas. Quantas pessoas cada deputado do Acre, de Rondônia e de São Paulo representam respectivamente:
Acre - 83.750
Rondônia - 191.875
São Paulo - 577.742
Não esquecer que nas votações da Câmara, cada deputado tem direito a apenas um voto.
Ou seja, o Bananão reformou a frase clássica:
São Paulo: Um homem, um voto.
Acre: Um homem, 6.89 votos.
Pode ser ao contrário também:
Acre: Um homem, um voto.
São Paulo: Um homem, 1/7 de um voto.
Isso se todas as pessoas votassem, é claro. A conta com eleitores mostra o mesmo absurdo.
Bacaninha, né?
***
I made the accounts. How many persons each representative from Acre, Rondônia and São Paulo represent respectively:
Acre - 83.750
Rondônia - 191.875
São Paulo - 577.742
Not to forget that in the Chamber, each representative is entitled to one vote only.
That is, the BigBanana rephrased a classic:
São Paulo: One man, one vote.
Acre: One man, 6.89 votes.
It can also be the other way around:
Acre: One man, one vote.
São Paulo: One man, 1/7 of a vote.
That if everybody voted, of course. The account with registered voters shows the same absurdity.
Cute, ain't it?

 

Estado de Direito
The Rule of Law


Na década de sessenta me pus ao lado do Estado de Direito e contra a ditadura. Hoje vivemos em um país democrático, certo? Pode ser. É argumentável. Mas considere duas coisas que continuam a me incomodar. Uma é a polícia militar policiar civis e ser julgada pela justiça militar e não pela civil. A outra é a distorção na representatividade da Câmara dos Deputados. Um voto do Acre ou de Rondônia vale muitos votos paulistas, por exemplo. Isso foi incluído no notório 'Pacote de Abril' do General Geisel e, aparentemente, mantido nos diplomas legais subsequentes. O Senado é o lugar onde os estados são representados igualmente. Já a Câmara deveria refletir a população numericamente. Na definição clássica: Um homem, um voto.
Será que vivemos em um Estado de Direito?
***
In the sixties I sided with the Rule of Law and against the dictatorship. Today we live in a democratic country, right? That may be. It is arguable. But consider two things that continue to upset me. One is civilians be policed by the military police who are tried by the military justice and not by civil courts. The other is the distortion in the representation of the Chamber of Representatives. One vote from Acre or Rondônia is worth several votes from São Paulo, for example. This was included in the infamous 'April Package' of General Geisel and, apparently, maintained in the succeeding legal diplomas. The Senate is the place where the states are represented equally. The Chamber, on the other hand, should reflect the population numerically. In the classic definition: One man, one vote.
I wonder if we live under the Rule of Law.

 

Museu
Museum


Uma boa notícia, para variar: De acordo com nota na coluna de hoje de Cesar Giobbi, o Museu da Língua Portuguesa, que existe há apenas quatro meses, recebeu até agora 202.500 visitas. Já é o mais visitado do país. O link está na lista à esquerda.
***
Good news, for a change: According to a note in Cesar Giobbi's column today, The Museum of the Portuguese Language, which has been open for just four months, has already received 202.500 visits. It is already the most visited in the country. The link is in the list on the left,

 

Duda & a grana
Duda & the cash


De Mônica Bergamo na FSP de hoje: "A justiça determinou o bloqueio de todos os bens do publicitário Duda Mendonça."
Será que isso inclui empresas off-shore, contas numeradas em Lichtenstein e, por que não, na Ilha de Jersey?
***
From Mônica Bergamo in the newspaper Folha de S.Paulo today: "Justice has determined the inaccessibility of all the assets of the advertising man Duda Mendonça."
I wonder if this includes off-shore companies, numbered accounts in Lichtenstein and, why not, in Jersey Island?

 

Rato de biblioteca
Bookworm


Uma pessoa que prefere ler a comer, ou um rato que prefere comer a ler.
(Evan Esar)
***
A person who would rather read than eat, or a worm that would rather eat than read.
(Evan Esar)

 

Acidente
Accident


Um acidente é o tipo de situação em que presença de espírito é bom, mas ausência de corpo é melhor.
(Evan Esar)
***
An accident is the sort of situation where presence of mind is good, but absence of body is better.
(Evan Esar)

20.7.06

 

Honestidade
Honesty


Ser honesto custa mais caro. Se custasse a mesma coisa, todos o seriam.
***
To be honest is more expensive. If it cost the same, everybody would be honest.

 

Rua de mão única
One way street


Mais um título, dessa vez no OESP de hoje: "Para Tarso, candidata do PSOL é de direita."
A ser assim, para atravessar a rua das eleições em segurança, vai bastar olhar para a direita.
Acabar com a esquerda no Bananão é simples, pelo visto. É só elegê-la.
***
One more title, this time in the newspaper O Estado de S.Paulo today: "For Tarso (Genro, Minister of Institutional Relationships), the candidate of PSOL is a right-winger."
If that's so, to cross the elections street safely, it will suffice to look to the right.
To end with the left in the BigBanana is simple, one gathers. Just elect it.

 

Lula e a campanha
Lula and campaigning


É bom como piada. Título na FSP de hoje: "Lula diz que perdeu o hábito de fazer campanha." Imagine se não tivesse.
***
It is good as a joke. Title in the newspaper Folha de S.Paulo today: "Lula says he lost the habit of campaigning." Imagine if he hadn't.

 

Preços
Prices


Vejam só que interessante: uma TV de plasma de 42 polegadas estava sendo vendida, até a semana passada, por R$ 7.999,00. A mesma TV está sendo anunciada hoje por R$ 4.999,00. O que houve? Das duas uma, ou estava sendo cobrado quase 40% a mais do que seu valor, ou estamos assistindo o barateamento de componentes mais rápido da história. Imagine a cara do cidadão que pagou 40% a mais.
***
See how interesting: a 42 inch plasma TV was being sold, till last week, for around US$ 3,680.00. The same TV set is being advertised today for around US$ 2,300.00. What happened? Either it was being charged almost 40% more than what it is worth, or we are watching the fastest component price reduction in history. Imagine the face of the citizen who paid 40% more.

19.7.06

 

Favores
Favors


Você faz 99 favores para alguém. Se negar 1, deve os 100.
***
You do 99 favors to someone. If you deny 1, you owe the whole 100.

 

Ajuda
Help


Ajuda lerda não é ajuda.

***
Slow help is no help.

 

Diabetes & Alzheimer


Saiu no N.Y.Times. Novos estudos indicam que os diabéticos têm maior chance de desenvolver a doença de Alzheimer. O objeto dos estudos foi a diabetes tipo II, a mais comum e a que mais avança. Os estudos também acrescentam a demência às ameaças ao diabéticos, além das doenças cardíacas, derrame, falência renal, cegueira e amputações. Informe-se melhor clicando nos links do lado esquerdo.
***
Out in the N.Y.Times. News studies indicate that diabetics have a greater chance of developing Alzheimer's disease. The object of the study was diabetes type II, the most common and the one that spreads faster. The studies also add dementia to the threats to diabetics, besides cardiac diseases, cerebrovascular accident, kidney failure, blindness and amputations. Get better informed clicking in the links on the left.

18.7.06

 

O Tom dos Tempos
The Tone of the Times


Nada a dizer. Estou momentâneamente morto.
Treze anos da morte de papai.
***
Nothing to say. I am momentarily dead.
Thirteen years since dad's death.

17.7.06

 

Lula em São Petersburgo
Lula in St. Petersburg


Do que li na FSP de hoje, parece que Lula achou que a alcunha "O Grande" se referia a altura do Czar Pedro (que tinha cerca de dois metros de altura) e brincou a respeito com uma pessoa que chama de POC. Já para outro assessor, Lula disse que o Judas em um painel olhava diretamente para ele. É verdade que existem muitos judas olhando diretamente para ele nos tempos que correm, só não sei se em São Petersburgo também.
***
From what I read in the newspaper Folha de S.Paulo today, It seems that Lula thought that the epithet "The Great" referred to the height of the Czar Peter (who was around two meters tall) and joked about it with a person he calls POC. To another assistant, Lula said that the Judas in a panel was looking directly at him. It is true that there are a lot of judas looking directly at him in the present times, I just don't know if in St. Petersburg as well.

 

Celulares
Cell phones


Cesar Giobbi, do OESP, menciona em sua coluna de hoje o caso de dois empresários que foram ao teatro, em Berlim, e seus celulares deixaram de funcionar assim que entraram no recinto e voltaram a funcionar a poucos metros do teatro quando saíram. Se lá é possível, por que aqui não?
***
Cesar Giobbi, of the newspaper O Estado de S.Paulo, mentions in his column today the case of two entrepreneurs who went to the theater, in Berlin, and their cell phones lost signal as soon as they entered the place and were in perfect working order a few meters away when they left. If that is possible there, why not here?

 

Túnel 9 de Julho
9 de Julho Tunnel


Gino Struffaldi, combatente da 1932, sobre a mudança do nome do Túnel 9 de Julho:
"Não foi ignorado que Dr. Daher Elias Cutait (atual denominação do túnel) tenha sido revolucionário aos 19 anos. ... Não se quer diminuir seu nome e sim enaltecê-lo num lugar condigno, não como usurpador do nome do Túnel 9 de Julho."
A troca do nome foi feita pela prefeita Marta Suplicy, sabe-se lá por que, em 2001, em mais um movimento que apaga a história. Ainda de acordo com o Sr. Struffaldi, em artigo no OESP de hoje, o nome original se reporta ao Túnel da Mantiqueira, o episódio mais sangrento da luta de 1932. É claro que ele tem razão. Nada é preservado em São Paulo. Nem nomes.
***
Gino Struffaldi, a 1932 combatant, on the change of the name of the 9 de Julho Tunnel:
"It was not ignored that Dr. Daher Elias Cutait (present name of the tunnel) had been a revolutionary at the age 19. ... The idea is not to diminish his name, but pay homage to him in an appropriate place and not as an usurper of the name 9 de Julho Tunnel."
The change of names was made by the mayoress Marta Suplicy, nobody knows why, in 2001, in one more movement that erases history. Also according to Mr. Struffaldi, in an article in the newspaper O Estado de S.Paulo today, the original name is a reference to the Mantiqueira Tunnel, the bloodiest episode of the fight of 1932. Of course he is right. Nothing is preserved in São Paulo. Not even names.

16.7.06

 

Itália x França
Italy vs. France


A italiana Ferrari ganhou da francesa Renault, na casa dela. Dessa vez não teve cabeçada.
***
The Italian Ferrari beat the French Renault, in her court. No head hit this time.

 

Graining
Macarrãozinho


Diz o Galvão Bueno, na transmissão da Fórmula 1, que não acharam uma tradução para o 'graining' de pneus, por isso, dizem macarrãozinho. Bem, no dicionário está, é "granulação". E os macarrõezinhos são "grânulos". E olha que o locutor viaja bastante por aí.
***
Says Galvão Bueno, broadcasting the Formula 1, that they haven't found a translation into Portuguese for tire 'graining', for this reason they use little spaghetti. Well, it is in the dictionary, it is "granulação" (granulation). And the little spaghetti are "grânulos" (grains). And, let me tell you, the narrator travels around a whole lot.

 

Gays


Ainda na Revista da Folha de hoje:
"Eu, que me considero um homem de fé, não vejo nenhum mal em ser gay. Afinal, sigo os mandamentos, em especial aquele de não cobiçar a mulher do próximo."
(Duilio Ferronato em sua coluna GLS)
É verdade, acredito, mas o mandamento continua: "...ou escravo macho ou fêmea, ou boi, ou burro, ou qualquer coisa que pertença a seu próximo."
Exôdo 20:1-17.
Mas ficou engraçado.
***
Still in Revista da Folha today:
"I, who consider myself a man of faith, do not see anything bad in being gay. After all, I follow the commandments, in special the one that says not to covet your neighbor’s wife."
(Duilio Ferronato in his column GLS)
It's true, I believe, but the commandment continues: "... or male or female slave, or ox, or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
Exodus 20:1-17.
But it was funny.

 

Homens & Mulheres
Men & Women


Na Revista da Folha hoje:
"Um homem que se entrega 100% a uma mulher tende a ser desprezado."
(Francisco Daudt em sua coluna Fale com Ele)

***
In Revista da Folha today:
"A man who gives himself 100% to a woman tends to be despised."
(Francisco Daudt in his column Talk to Him)

 

Sindicato
Union


O Sindicato dos Funcionários do Sistema Prisional do Estado de São Paulo é abreviado como Sifuspesp.
***
The Union of the Employees of the Prison System of the State of São Paulo is abbreviated as Sifuspesp. More or less as if the first letters were snafu.

15.7.06

 

Feliz aniversário
Happy birthday


Feliz 88, mom.
***
Happy 88, mom.

 

Cirurgia
Surgery


O apresentador de jornal policial, José Luiz Datena, vai se submeter a uma cirurgia para remover um tumor benigno do pâncreas. Pois é, vão tirar uma das poucas coisas benignas que o cara tem.
(Dito orginalmente por Evelyn Waugh sobre Randolph Churchill
)
***
The police program host, José Luiz Datena, will be submitted to a surgery to remove a benign tumor from the pancreas. There you go, they will take out one of the few benign things the guy has.
(Originally said by Evelyn Waugh about Randolph Churchill)

14.7.06

 

Dora Kramer


No OESP de hoje:

..."Importa é saber se alguém nesse cipoal de acusadores à deriva tem conhecimento de causa, disposição, coragem e capacidade de liderança para apontar o caminho de saída de uma situação construída ao longo dos anos com a participação de todos: do Estado leniente - por corrupto ou abúlico - à população subserviente e, sob determinadas circustâncias, conivente."...
(Dora Kramer em sua coluna de hoje).
A jornalista tem toda razão.


***
In the newspaper O Estado de S.Paulo today:
..."what matters is to know if anyone in this mesh of wayward accusers has expertise knowledge, willingness, courage and leadership to point the way out for a situation built along the years with the participation of all: from the lenient State - due to corruption or abulia - to the servile and, in certain circumstances, accomplice population."... .
(Dora Kramer in her column today)
The journalist is absolutely right.

 

Arte
Art


Na madrugada de quinta-feira, cinco viaturas da polícia e do trânsito estavam mobilizadas para ver o que fazia um homem com capuz e máscara de oxigênio no túnel que interliga a 9 de julho e a Cidade Jardim. Era o artista plástico Alexandre Orion que, usando uma técnica de limpeza, fazia desenhos a partir da fuligem acumulada nas paredes do túnel. Ele já trabalhou com grafite, mas resolveu pensar em novas formas de intervenção urbana. Como limpar não é crime, os agentes da lei foram embora e o deixaram trabalhar.
O Mestre John Howard, que introduziu o grafite urbano no Bananão, ficará orgulhoso dele. Genial.
***
In the small hours of Thursday, five police and traffic cars were mobilized to see what a hooded man with an oxygen mask was doing in the tunnel connecting Avenue 9 de Julho to Avenue Cidade Jardim. The man was the plastic artist Alexandre Orion who, using a cleaning technique, was making drawings with the soot accumulated in the tunnel walls. He has already worked with graffiti, but decided to think of other forms of urban intervention. As cleaning is not a crime, the agents of the law went away and left him to his work.
The Master John Howard, who introduced urban graffiti in the BigBanana, will be proud of him. Outstanding.

 

Gilberto Dimenstein e as lições
Gilberto Dimenstein and the lessons


Saiu no Folha Online ontem:
"A boa lição do PCC
Os métodos do PCC são terríveis e selvagens, mas há, em tudo isso, uma boa lição de civilidade: estamos vendo como a repressão é limitada para enfrentar a violência. Quanto mais se prende (e é isso o que a opinião pública quer), mais vulnerável fica a sociedade --isso porque o PCC se torna ainda mais forte.
Quanto mais se pede tratamento desumano aos presos, num espírito de vingança, mais e mais somos, como estamos vendo, as vítimas, e não só eles, os delinquentes"... .
Assino embaixo.
***

Out on Folha Online yesterday:
"The good lesson of PCC (criminal organization)
The methods of PCC are terrible and savage, but there is, in all this, a good civilizing lesson: we are seeing how repression is limited to face violence. The more people are arrested (and this is what the public opinion wants), the more vulnerable becomes society -- this because the PCC becomes even stronger.
The more inhuman treatment of prisoners is demanded, in a spirit of revenge, the more we are, as we are seeing, the victims, and not only them, the outlaws."... .
I couldn't agree more.


 

Mãe Natureza
Mother Nature


A raça humana é a única espécie que caga onde dorme.
***
The human race is the only species that shits where it sleeps.

 

Os culpados e as soluções
The guilty and the solutions


Típico do Bananão. Tanto Lula quanto Alckmin querem culpados e não soluções para o problema da segurança pública. Estamos ferrados.
***
Typical of the BigBanana. Both Lula and Alckmin want someone to blame and not solutions for the problem of public security. We are screwed.

13.7.06

 

Apenas reflexões...
Just reflections...


Continuo pensando sobre essa guerra. Qual a maneira mais razoável e expedita para resolver o problema? Uma possibilidade é o cumprimento das leis que regulam o encarceramento de prisioneiros. Não precisa nem ser o Código Penal não. Bastava, por exemplo, aplicar os dois primeiros parágrafos do segundo artigo do Código de Proteção aos Animais do Estado de São Paulo:
"Artigo 2º- É vedado:
I - ofender ou agredir fisicamente os animais, sujeitando-os a qualquer tipo de experiência, prática ou atividade capaz de causar-lhes sofrimento ou dano, bem como as que provoquem condições inaceitáveis de existência;
II - manter animais em local desprovido de asseio ou que lhes impeça a movimentação, o descanso ou os privem de ar e luminosidade;"
Foi o uso que fez o grande Sobral Pinto, do equivalente em vigor na década de trinta, para conseguir a libertação de Luis Carlos Prestes. Precisamos dar condições de vida dignas aos prisioneiros. É o absolutamente mínimo. Mas paramos de falar de tortura, por exemplo, quando veio a anistia em 1979. Para os pobres o pau continuou e continua a comer.
(A maior parte do texto acima saiu no Painel do Leitor da FSP de 14/7)
O que fazer?
Tem um pessoal aí pregando o voto nulo. Mas precisaria de muita organização para fazer um protesto dessa natureza visível. Mesmo assim, seria apenas simbólico.
Talvez desobediência civil. O estado bananoso escondeu muitos impostos dentro dos preços. Mas se houvesse massa crítica, só o não pagamento dos impostos diretos daria uma bela acordada nos que governam. Os três poderes da república seriam afetados. Um pouco como cortar a mesada como castigo. Afinal, muito da porcaria que assistimos é paga com esse dinheiro. Não esquecer que a luta pelos direitos civis nos Estados Unidos começou com um boicote ao transporte público em uma cidade minúscula no estado do Alabama.
***
I continue to think about this war. What is the most reasonable and expeditious way to solve the problem? A possibility is the application of the laws regulating the incarceration of prisoners. It doesn't even have to be the Penal Code. It would suffice, for example, to enforce the two first paragraphs of the second article of the Code of Animal Protection of the State of São Paulo:
Article 2- It is forbidden:
I - to offend or hit physically the animals, subjecting them to any type of experience, practice or activity liable to cause them suffering or damage, as well as the ones provoking unacceptable conditions of existence;
II - keep animals in locations devoid of cleanliness or that prevent them from moving, resting or that keep them without air and light;"
This was the use the great Sobral Pinto gave to the equivalent in force in the thirties to obtain the freedom of Luis Carlos Prestes. We must provide the prisoners with decent living conditions. This is the absolute minimum. But we stopped talking about torture, for example, when of the general amnesty of 1979. For the poor things continued and continue to be extremely harsh.
(Most of the text above was published in the Readers Section of the newspaper Folha de S.Paulo on 07/14)
What to do?
There are some out there preaching the nullifying of votes. But it would take a lot of organization to make a protest of this nature visible. Even then, it would be symbolic only.
Maybe civil disobedience. The BigBananian state hid a lot of taxes inside the prices. But if there was critical mass, just the non payment of direct taxes would send a strong wake up call to the ones ruling us. The three powers of the republic would be affected. A little like cutting an allowance as punishment. After all, much of the dirt we see is paid with this money. Not to forget that the struggle for civil rights in the US began with a boycott of public transportation in a tiny little city in the state of Alabama.

 

Civilização
Civilization


O problema do Bananão não é de polícia, é de civilização. Somos todos responsáveis. É a nossa casa que está uma bagunça.
Se não isso, então é como disse Oswald de Andrade: "Meu país é doente, muito doente. Sofre de incompetência cósmica."
(O texto acima saiu no Fórum dos Leitores do OESP de 16/07)
.
***
The problem of the BigBanana is not a police one, it is a civilization one. We are all responsible. It is our house that is a mess.
Or else, it is as Oswald de Andrade said: "My country is sick, very sick. It suffers of cosmic incompetence."
(The text above was published in the Readers Forum of the newspaper O Estado de S.Paulo on 07/16)

 

Caos no transporte
Transportation chaos


Das 13 empresas de ônibus da cidade, só três estão nas ruas. O rodízio está suspenso. A agenda política é ditada pelas prisões. Bem-vindos à guerra.
***
Of the 13 bus companies of the city, only three are on the streets. The restriction on cars is suspended. The political agenda is dictated by the prisons. Welcome to the war.

 

Guerra em SP
War in São Paulo


A guerra do PCC contra as forças de segurança e agora contra a população começou há dois meses e não creio que tenha hora para acabar. Ninguém cumpre a lei no Bananão. Nem os políticos, nem os empresários, nem a maioria dos cidadãos se puderem 'dar um jeitinho'. A situação em Araraquara, por exemplo, é de envergonhar qualquer pessoa civilizada. Tratamos os criminosos como animais. Pior até. Quem já visitou uma prisão, leu jornal, ou viu televisão nos últimos dez anos, sabe disso. Qualquer pessoa que apanhe a vida inteira, ou viva em miséria absoluta a maior parte dela, só sabe agir e reagir com o que aprendeu. O ser humano não é diferente de nenhuma espécie nisso. Trate um cachorro com brutalidade desde que nasce e terá uma besta-fera. Estamos nas mãos de bestas-feras e cercados por todos os lados. Desde o Congresso até as prisões. Cá pra mim, as bestas-feras de Brasília são piores do que os bandidos. Matam com canetas e palavras vazias.
Não tem humor hoje.
***
The war of the PCC (criminal organization) against the security forces and now against the population began two months ago and I do not believe it will end any time soon. Nobody follows the law in the BigBanana. Not the politicians, nor the entrepreneurs, nor the majority of the citizens if they can get away with it. The situation in the penitentiary of Araraquara, for example, puts to shame any civilized person. We treat criminals like animals. Worse even. Whoever has already visited a prison, read a newspaper or watched television in the last ten years, knows this. Anyone who gets beaten all his life, or lives most of it in complete misery, only knows how to act and react with what he has learned. Human beings are no different from any other species in this. Treat a dog with brutality since he is a puppy and you will have a ferocious beast. We are in the hands of ferocious beasts and surrounded by all sides. From the Congress to the prisons. In my opinion, the beasts in Brasília are worse than the outlaws. They kill with pens and empty words.
No humor today.

12.7.06

 

Convite
Invitation

Mais uma vez, do inefável Jorginho Medeiros, em sua coluna no jornal Meio-Norte, do Piauí:
"O colunista social e parnaibano Fábio Teles convida para meu aniversário, dia 13 de julho, quinta, no Dinamite Music Bar, a partir das 20 horas. E vai rolar a festa... ."
Sei que não sou ninguém, mas por que não?, eu também convido-os para a festa dele.
***
Once more, from the ineffable Jorginho Medeiros, in his column in the newspaper Meio-Norte, of Piauí:
"The social columnist and Parnaiban, Fábio Teles, invites for my birthday, on July 13, at the Dynamite Music Bar, starting at 8:00 PM. And the party will be the best... ."
I know I am nobody, but why not?, I also invite you to his party.

 

Syd Barrett & a diabetes
Syd Barrett & diabetes

Deu na FSP, em um subtítulo: "Líder formador do Pink Floyd morreu na última sexta-feira, aos 60 anos, provavelmente em decorrência de diabetes."
É bom acostumar, pois vai acontecer cada vez mais. A diabetes avança. Você tem diabéticos na família? Levanta para fazer xixi de madrugada e / ou bebe litros de água durante à noite? Tem pele áspera nos cotovelos? Faça um exame. Se controlada, o tipo de diabetes que mais se alastra, a Tipo II (R ou D), permite vida saudável e praticamente normal. Se não, mata.
Para mais informações, clique na lista de links.
***
Out in Folha de S.Paulo, in a subtitle: "The founding leader of Pink Floyd died last Friday, aged 60, probably due to diabetes."
Better get used to it, because it will happen more and more. Diabetes advances. Do you have diabetics in the family? Do you get up during the night to pee and / or drink liters of water? Do you have coarse skin in the elbows? Make an exam. If controlled, the type of diabetes that spreads the most, Type II (R or D), allows for a healthy and practically normal life. If not, it kills.
For further information, click on the link list.

 

Achadas e Perdidas
Found and Lost

Deu na Mônica Bergamo: "A atriz Maitê Proença vai montar em SP, em agosto, a peça 'Achadas e Perdidas', em cartaz no Rio de Janeiro desde o início do ano".
Não vi a peça ainda, mas não deveria ser "Perdidas e Achadas"?
***
Fresh from Mônica Bergamo: "The actress Maitê Proença will bring to São Paulo, in August, the play 'Found and Lost', which has been staged in Rio de Janeiro since the beginning of the year."
I haven't seen the play yet, but shouldn't it be called "Lost and Found"?

11.7.06

 

Fernando Vanucci

É o caso de assistir o apresentador esportivo Fernando Vanucci na Rede TV!, ao vivo, em um estado, digamos assim , fora do seu usual. Sinto por ele, é claro, mas é engraçado. A dica é do blog do UOL, o link:
http://www.youtube.com/watch?v=TfTvOGmu__4 .
***
It is the case of watching the sports host Fernando Vanucci of Rede TV!, live, in a state, let's put it this way, out of his usual. I'm sorry for him, of course, but it is funny. The tip is of UOL's blog, the link:
http://www.youtube.com/watch?v=TfTvOGmu__4 .
(Not much fun for English speaking people, unfortunately, but I might be wrong. It's worth a try. Watch for the long pauses and look at his eyes).

 

Lula & os ministérios
Lula & the ministries

De acordo com OESP, Lula disse ontem a seguinte frase:
"É mais do que justo que o partido seja o responsável por todo o ministério." Pois é... Mais uma frase infeliz, ou ele realmente quis dizer que não responderá por eventuais escândalos nos ministérios loteados entre outros partidos que não o seu? E se ele lidar com a língua portuguesa muito melhor do que lhe dão crédito? Melhor não esquecer que
ele foi eleito da primeira vez dizendo exatamente o que a maioria queria ouvir.
***
According to the newspaper O Estado de S.Paulo, Lula said the following yesterday:
"It is more than fair that the party be responsible for all the ministry." Well, there you go... One more unhappy phrase, or did he really mean that he won't answer for eventual scandals in the ministries distributed among parties other than his? And what if he deals with the Portuguese language much better than he is credited with? Better not to forget that he was elected the first time saying exactly what the majority wanted to hear.

 

Lula & família
Lula & family

O fato do presidente Lula ter praticamente dobrado seu patrimônio não é nada, imagine o do filho dele.
***
The fact that president Lula has practically doubled his assets is nothing, imagine his son's.

 

Chile

Saiu na FSP:
"Somos um país que não se sente latino-americano. A elite costuma dizer que o Chile é um grande país, mas que está num bairro muito ruim."
(Patricio Guzmán, cineasta chileno)
***
Fresh from Folha de S.Paulo:
"We are a country which doesn't feel Latin-American. The elite says that Chile is a great country, but located in a very bad neighborhood."
(Patricio Guzmán, Chilean filmmaker)

10.7.06

 

Ligações Telefônicas
Phone Calls

De acordo com o canal pago Sony, metade da população do planeta jamais fez uma ligação telefônica. Além de ser inútil, é de se perguntar como obtiveram essa informação.
***
According to the pay TV channel Sony, half the population on the planet never made a phone call. Besides being useless, one wonders how they got this information.

 

Sul da Bahia
South of Bahia

Notícia de sábado do jornal A Região:
"Prefeitura de Ilhéus diz que comprou 36 mil ovos de Páscoa e os distribuiu na cidade, mas ninguém parece saber onde foi distribuída essa montanha de chocolate nem quando isso aconteceu. De acordo com processo de número 2698, o município teria adquirido, sem licitação, 36 mil ovos de Páscoa nesse ano. Ela teria pago, no dia 11 de abril, nada menos que R$ 70.920,00, já que, conforme a nota fiscal, cada ovo custou R$ 1,97."
A vida continua no Bananão. E o dia continua fraco.
***
Saturday news of the newspaper A Região (The Region):
"The City Hall of Ilhéus says it has bought 36 thousand Easter eggs and distributed them in the city, but nobody seems to know where this mountain of chocolate was distributed, or when this took place. According to the process # 2698, the municipality acquired, without bidding, 36 thousand Easter eggs this year. It paid, on April 11, nothing less than R$ 70,920.00 (around US$ 32 thousand), considering that, according to the receipt, each egg cost R$ 1.97 (around US$ .89)."
Life goes on in the BigBanana. And the day continues to be weak.

 

Segunda-feira
Monday

Está chovendo em SP e é segunda-feira. Sei lá, bateu uma saudade do Jorginho Medeiros e fui até lá, o jornal Meio-Norte, do Piauí, para ver se achava alguma coisa. O dia está fraco. Só achei essa pobre notinha:
"Dança
10h56m
O Balé da Cidade de Teresina, após a sua recente temporada como convidado especial no Festival Nacional de Dança de Fortaleza, realizado de 29/06 á 02/07 em Fortaleza - Ce - no Teatro José de Alencar, volta as suas atividades sociais com varias apresentações nas escolas de rede municipal de Teresina, para mostrar ao público dessa comunidade a origem da dança, desde do balé classico ao conteporâneo".
Eu também cometo erros, quem não?, mas eu falei que o dia está fraco.
***
It is raining in São Paulo and it is Monday. I don't know why, but I suddenly missed Jorginho Medeiros and went there, to the newspaper Meio-Norte, of Piauí, to see if I found anything. The day is weak. I only found this poor little note (with two examples out of four, it is even less attractive to English readers):
"Dance
10h56m
The Ballet of the City of Teresina, after its recent season as a special guest of the Fortaleza National Dance Festival, held from 06/29 to 07/02 in Fortaleza - Ce - in the José de Alencar Theater, is back at its social activities with several presentations in the municipal school network of Teresina, to show the public of this community the origin of dance, from classic ballet to conteporaneous."
I make mistakes as well, who doesn't?, but I told you the day is weak.

9.7.06

 

Copa do Mundo - Fim
World Cup - The End

E a 'Squadra Azurra' é tetracampeã. Acabou mais uma Copa do Mundo. A segunda a ser decidida nos pênaltis. De modo geral, uma Copa medíocre, em especial o escrete bananoso.
***
And the 'Squadra Azurra' is four times World Champion. One more World Cup is over. The second one to be decided in penalty kicks. In general, a mediocre Cup, in special the BigBananian team.

 

Zinedine Zidane

Zinedine Zidane foi o melhor jogador da Copa. Sabe tudo de futebol. De A a Z. Pena que terminou-a em Z.
***
Zinedine Zidane was the best player in the World Cup. He knows everything about soccer. From A to Z. Pity he ended it in Z.

 

9 de julho
July 9

Hoje é 9 de julho. Data da chamada "Revolução Constitucionalista de 1932". Não foi uma revolução, foi uma guerra civil. Com mais de 600 mortos.
***
Today is July 9. Date of the so-called "Constitutionalist Revolution of 1932". It was not a revolution, it was a civil war. With over 600 hundred dead.

 

Propaganda
Advertising

Um anúncio de página inteira da Abyara nos jornais mostra uma paisagem sendo poluída por um prédio pintado sobre ela. Péssimo gosto.
***
A whole page ad of Abyara in the papers shows a landscape being polluted by a building being painted over it. Awful taste.

 

Pergunta
Question

Elio Gaspari pergunta: "Por que Paulo Okamotto quitou dívida de R$ 29.436,00 de Lula, se o presidente tinha R$ 150 mil no banco, rendendo juros?"
***
Elio Gaspari asks: Why did Paulo Okamotto pay a debt of R$ 29,436.00 (around US$ 13,000) of Lula, if the president had R$ 150 thousand (around US$ 68,000) in the bank, accruing interest?"

 

Senado
Senate

Juca Chaves é candidato ao Senado pela Bahia. Ele disse: "Muita gente vai dizer, por exemplo, que o presidente Lula bebe muito. Ora, por mim ele pode beber à vontade, já que não dirige." Vai tornar a campanha mais divertida, sem dúvida.
***
Juca Chaves is running for the Senate in Bahia. He said: "Many people will say, for example, that president Lula drinks a lot. Well, as far as I am concerned he can drink all he wants, considering he is not at the wheel." He will make the campaign more enjoyable, no question.
See? Another pun that travelled well.

7.7.06

 

Sucesso e fama
Success and fame

“Não se pode confundir sucesso com fama.
Zidane buscou o sucesso, a perfeição técnica, como deve fazer todo profissional. Mas ele sempre foi discreto e nunca deu importância à fama, ao marketing e ao trabalho de garoto-propaganda. Nunca quis ser uma celebridade.
A fama enriquece a conta bancária e empobrece o ser humano". Perfeito.
(Tostão, na FSP de hoje)
***
"You can't mix up success with fame.
Zidane struggled for success, the technical perfection, as every professional should do. But he has always been discreet and never gave importance to fame, to marketing and to the work of advertising model. He has never wanted to be a celebrity.
Fame enriches the bank account and makes the human being poorer." Perfect.
(Tostão, in Folha de S.Paulo today)

 

Celso Daniel

'Bonzinho', um dos participantes do sequestro do prefeito assassinado de Santo André, fugiu da cadeia ontem. Já reparou que todos os envolvidos nessa história estão sumindo, um a um?
***
'Good Guy', one of the participants of the kidnapping of the murdered mayor of Santo André, escaped from jail yesterday. Have you noticed that all the the people involved in this story are disappearing, one by one?

 

Sr. Diretas
Mr. Direct Elections

Faleceu Dante de Oliveira, 54, o Sr. Diretas. De infecção generalizada e diabetes descompensada. Foi a diabetes, acreditem. É um mal silencioso que se alastra...
***
Dante de Oliveira, 54, Mr. Direct Elections, has passed away. With generalized infection and uncontrolled diabetes. It was the diabetes, believe me. It is a silent evil that is spreading...

This page is powered by Blogger. Isn't yours?